Translate.vc / Portuguese → English / Goblin
Goblin translate English
280 parallel translation
- Talvez seja um fantasma.
- Maybe a ghost. - Or a goblin.
Quer sejas um espírito bendito ou uma alma condenada, tu, que me apareces sob forma tão inquietante, desejo falar-te.
Be thou a spirit of health or goblin damned, thou comest in such a questionable shape... that I will speak to thee.
- Não é resultado da ginebra?
- It's not a gin goblin? - No, Rosie. This time it was real.
"a aparição de um horrível duende..."
" he hath oft espied the apparition of a hideous goblin.
Foram feitas para as guerras dos Trasgos.
They were made for the goblin-wars.
Orcrist, a Redentora dos Trasgos!
Orcrist, the Goblin-cleaver.
Esta espada diz : "Orcrist, a Redentora dos Trasgos!"
This sword is named Orcrist, the Goblin-cleaver!
No nosso caminho, devemos enfrentar a guarda de trasgos.
We had to fight our way through the goblin guard.
Cada casa tinha um duende, cada igreja, Deus.
Every house had its goblin, each church had God.
Porque não vais de gnomo?
Why don't you go as a goblin?
- Olha, lembras-te do gnomo?
Look, remember the goblin?
- Onde está o teu gnomo?
Hey, Elliott, where's your goblin?
Mas não é um gnomo.
But he's not a goblin.
- Mãe, lembras-te do gnomo?
Mom, remember the goblin?
Aqui será o paraíso dos gnomos!
Here be goblin paradise!
Omelete de Gnomo.
Goblin omelette.
E por vezes apenas desejo cantar cancõezinhas como Vejam o Lindo Diabrete!
And sometimes I just like to sing little songs like : "See the little goblin..."
Vejam o pequeno diabrete, Vejam seus pezinhos
See the little goblin See his little feet
E vejam a penquinha, Não é amoroso, o diabrete?
And his little nosy-wose Isn't the goblin sweet?
Querem ouvir a história do diabrete, ou não?
Do you lot want to hear about the goblin or not?
Através de perigos indescritíveis e dificuldades inúmeras... lutei para chegar ao castelo além da Cidade dos Goblins... para retomar a criança que me roubou.
Through dangers untold and hardships unnumbered - - I have fought my way here to the castle beyond the Goblin City to take back the child you have stolen.
Através de perigos indescritíveis... e dificuldades inúmeras... lutei para chegar ao castelo... além da Cidade dos Goblins... para retomar a criança... que você roubou.
Through dangers untold and hardships unnumbered - - I have fought my way here to the castle beyond the Goblin City to take back the child that you have stolen.
Mas o que ninguém sabia... era que o Rei dos Goblins tinha-se apaixonado pela rapariga... e deu-lhe certos poderes.
But what no one knew was that the Goblin King had fallen in love with the girl and given her certain powers.
"Diz as palavras certas," disse o Goblin.
"Say your right words", the goblins said.
"E levaremos o bébe para a cidade dos Goblins... e ficarás livre."
"And we will take the baby to the Goblin City and you will be free."
Mas a rapariga sabia que Rei dos goblins... guardaria o bébe no seu castelo para sempre e sempre... e tornaria-o num goblin.
But the girl knew that the Goblin King would keep the baby for ever and ever and turn it into a goblin.
Rei Goblin, Rei Goblin, onde quer que estejas... leva esta criança minha para longe de mim!
Goblin King! Goblin King! Wherever you may be, take this child far away from me!
És o Rei dos Goblins.
You are the Goblin King.
É aquele o castelo após a cidade dos Goblins?
Is that the castle beyond the Goblin City?
Um bébé goblin.
A goblin babe.
lutei para chegar ao castelo... além da Cidade dos Goblins.. para retomar a criança que me roubou.
- I have fought my way here to the castle beyond the Goblin City to take back the child that you have stolen.
Aqueles são os portões para a Cidade dos Goblins.
Those are the gates to the Goblin City.
É só a cidade dos Goblins.
It is only a Goblin City.
Através de perigos indescritíveis e dificuldades inúmeras... lutei para chegar ao castelo além da Cidade dos Goblins...
Through dangers untold and hardships unnumbered - - I have fought my way here to the castle beyond the Goblin City.
"Qual máscara de duende"
" As goblin vizard at the spell
Um duende?
A goblin?
Aposto que era um duende disfarçado.
I bet it was a goblin in disguise.
A comida preferida dos duendes.
The goblin's favourite food.
É GOBLIN ( duende ) ao contrário.
It's GOBLIN spelled backwards.
E Nilbog, é duende ao contrário.
And Nilbog, it's goblin spelled backwards.
Sê um espírito benéfico ou um gênio maldito... trazendo auras celestes ou labaredas infernais... com intenções más ou boas, falarei com você.
Be thou a spirit of health or goblin damned... bring with thee airs from heaven or blasts from hell... be thy intents wicked or charitable... I will speak to thee.
Socorro! Alguém me acuda!
A goblin!
Vim para assustar todos os humanos até os escorraçar dos montes Tama.
We shall drive out the humans... by uniting our powers for a goblin attack.
Os Mestres começaram um programa de treino para a Operação Espectro.
The raccoons began intense training for Operation Goblin.
Após meses de preparação, por fim chegou o dia da Operação Espectro.
Operation Goblin was about to begin.
Os Mestres ensinaram-nos a utilizar não apenas a sua própria energia, mas também a energia do mundo em redor, no fogo, terra, água e ar.
Not only their energy... but the energy of the cosmos itself had to be harnessed... to guarantee the success of Operation Goblin.
Mas a Operação Espectro foi um enorme sucesso.
Operation Goblin was a big success!
Entrou por esta frecha e voou pelo tecto da cozinha. Que medo!
The goblin slipped in through here and it was terrifying!
Entretanto, como não havia imagens da Operação Espectro, a imprensa logo esqueceu tudo e o público perdeu o interesse.
And since there was no video of the goblin parade... media coverage tapered off.
Parece-me que chegámos a um ponto em que não nos resta uma escolha. Temos de revelar aos humanos que encenámos a Operação Espectro.
Our only choice is to tell the humans... that Operation Goblin was the work of us raccoons.
Uma canção de boa noite?
Or a... goblin song?