English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Hamlet

Hamlet translate English

838 parallel translation
Imagina um jantar com o teu marido a pairar como o fantasma de Hamlet.
Susan, imagine giving a dinner party with your husband stalking... like Hamlet's ghost all through the meal.
- Não comeces a fazer um drama... já é muito tarde da noite.
Don't start talking like Hamlet. It's too late at night.
Já ouviu falar de Hamlet, de Shakespeare?
Ever hear of Shakespeare's Hamlet?
Nem Shakespeare veria Hamlet em três noites seguidas.
Even Shakespeare couldn't see Hamlet three nights in succession.
- Esqueceu-se que é Hamlet.
- You forget you're playing Hamlet.
"Mas se insiste em me ver, venha ao meu camarim quando Hamlet estiver no solilóquio'Ser ou não ser...'."
But if you insist on seeing me, come back to my dressing room... when Hamlet goes into his soliloquy, "To be or not to be."
- Ele quer interpretar Hamlet.
- He wants to play Hamlet.
Ele quer interpretar Hamlet.
He wants to play Hamlet.
Agora, apresentando num teatro na Rua 44... a versão completa de Hamlet.
There is now being presented at a theater on 44th Street... the uncut version of Hamlet.
- Conhece Hamlet?
- Do you know Hamlet?
Gostaria de ver a sua interpretação do carácter de Hamlet.
I would like to get your interpretation of Hamlet's character.
- Pareces o Hamlet!
- No need to look like Hamlet.
Exactamente o mesmo aspecto do Rei falecido.
In the same figure like the dead king, Hamlet.
A guarda terminou. Recomendo que contemos o que vimos esta noite, ao jovem Hamlet, porque o espírito, que para nós é mudo,
Break we our watch up and, by my advice, let us impart what we have seen tonight unto young Hamlet.
Embora a morte do nosso querido irmão Hamlet seja recente e pareça conveniente que a dor habite no nosso coração e que todo o reino sinta uma dor unânime, contudo a razão combateu de tal forma a natureza que a saudade permite que nos lembremos dele,
Though yet of Hamlet, our dear brother's death, the memory be green and that it us befitted to bear our hearts in grief and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe, yet, so far, hath discretion fought with nature
E agora, Hamlet, meu sobrinho e meu filho,
And now, our cousin, Hamlet, and our son.
É delicado e honroso, da vossa parte, Hamlet, que homenageeis o vosso pai.
'Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet, to give these mourning duties to your father.
Não desatendas os pedidos de tua mãe.
Let not thy mother lose her prayers, Hamlet.
Tão amável decisão de Hamlet faz sorrir o meu coração.
This gentle and unforced accord of Hamlet sits smiling to my heart.
Quanto a Hamlet e ao seu galanteio, não leveis a sério, é uma brincadeira, uma violeta, nos primeiros dias da Primavera, audaz, mas não permanente.
For Hamlet and the trifling of his favour, hold it a fashion and a toy in blood, a violet in the youth of primy nature. Forward, not permanent.
Com a vossa licença, falou-me sobre o Sr. Hamlet.
So please you, something touching the Lord Hamlet.
Claramente desejaria que a partir de agora evitasses falar com o Sr. Hamlet.
I would not, in plain terms, from this time forth, have you give words or talk with the Lord Hamlet.
Chamo por ti, Hamlet,
I'll call thee Hamlet.
Agora, ouve-me, Hamlet :
Now, Hamlet, hear.
Oh! Hamlet, que terrível decepção!
O Hamlet, what a falling off was there.
Senhor! - Sr. Hamlet!
- Lord Hamlet!
Confio em vós com a força do meu afecto, o que um homem como eu pode fazer para expressar estima não faltará, se Deus quiser.
And what so poor a man as Hamlet is may do to express his love and friending to you, God willing, shall not lack.
quando o Sr. Hamlet, com o gibão desapertado, pálido como a sua camisa, e com uma expressão, tão desalentada,
Lord Hamlet, with his doublet all unlaced, pale as his shirt, and with a look... so piteous in purport,
- Foi Hamlet?
Came this from Hamlet to her?
Sempre vosso, minha senhora, enquanto este corpo me alente, Hamlet ".
"while this frame is to him. Hamlet."
Ela revelou-me todas as confidências de Hamlet, com a menção do lugar e e dos meios.
And more above hath his solicitings, as they fell out by time, by means and place, all given to mine ear.
" O Sr. Hamlet é um príncipe fora da tua esfera.
" Lord Hamlet is a prince, out of thy star.
Sabeis que às vezes Hamlet passeia horas seguidas na galeria.
You know sometimes he walks four hours together here in the lobby.
Como passais, meu bom senhor Hamlet?
How does my good Lord Hamlet?
Não é necessário repetirdes. Ouvimos tudo.
You need not tell us what Lord Hamlet said - we heard it all.
- Como está o nosso sobrinho Hamlet?
How fares our cousin Hamlet?
Vinde para aqui, Hamlet. Perto de mim.
Come hither, my dear Hamlet.
Hamlet, ofendeste fortemente o teu pai.
Hamlet, thou hast thy father much offended.
- Que queres dizer, Hamlet?
- Why, how now, Hamlet?
Não digas mais!
O Hamlet, speak no more.
Basta, Hamlet.
- No more, sweet Hamlet.
Fala-lhe, Hamlet.
Speak to her, Hamlet.
Dilaceras-me o coração, Hamlet.
O Hamlet, thou has cleft my heart in twain!
- Hamlet, onde está Polónio?
- Now, Hamlet, where's Polonius?
Hamlet, para a vossa segurança, que muito estimamos, tanto quanto lamentamos o que vós fizestes, esta acção obriga a que partais imediatamente daqui.
Hamlet, for thine especial safety - which we do tender as we do deeply grieve for that which thou hast done - this deed must send thee hence with fiery quickness.
- Sim, Hamlet.
- Ay, Hamlet.
Vosso terno pai, Hamlet!
Thy loving father, Hamlet.
Inglaterra! se aprecias a nossa estima, não acolhas com frieza a nossa ordem soberana, e esta instância exige a morte imediata de Hamlet.
And, England, if my love thou hold'st at aught, thou may'st not coldly treat our sovereign order, which imports at full the present death of Hamlet.
- Cartas de Hamlet, senhor. - De Hamlet?
- Letters, m'lord, from Hamlet.
Meu bom Hamlet, deixa essa triste cara,
Good Hamlet...
Hamlet.
He that thou knowest thine, Hamlet. ?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]