English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Happening

Happening translate English

25,912 parallel translation
Eu penso que sei o que se passa.
I think I know what is happening.
Qual é o objetivo? - Não as estão a destruir. Não é isso.
No, they're not destroying them, that's not what's happening.
O que está a acontecer?
What's happening?
Billy, o que se passa aí em baixo?
Billy, what's happening?
Não sei, mas a explicação para o que está mal e o que se passa connosco encontra-se aqui.
- I don't know. But I know that the answer to what's wrong with us... and what's happening to us, is here.
- O que se passa?
- What's happening?
O que raio se está a passar?
what the hell is happening?
O que se está a passar?
What is happening?
Está a acontecer alguma coisa?
Is something happening?
Como queres que evite um acidente?
This was an accident. How am I supposed to stop an accident from happening?
Não sei o que se está a passar, Jenai.
I can't tell you what's happening tonight.
Não, isto não está a acontecer.
No, this isn't happening.
Nada do que vão ouvir ficará convosco por mais do que meros minutos.
Nothing that is happening to you now will stay with you for more than a few minutes.
Que está a acontecer?
What's happening?
- Isto não pode estar a acontecer.
This can't be happening.
Tim, o que está a acontecer?
Tim, what's happening?
Não vai acontecer.
Not happening.
Quando é que isso vai ser?
When is this happening?
O que está a acontecer?
What is happening?
Eu dissete que alguma coisa estava a acontecer.
I told you there was something happening.
É suposto alguma coisa acontecer aqui esta noite.
Supposed to be something happening here tonight.
Não consigo perceber como é que isto continua a acontecer uma e outra vez.
I just don't understand how this keeps happening... over and over again.
O que me está a acontecer?
What's happening to me?
Não sei o que se está a passar comigo.
I don't know what is happening to me.
Isto está mesmo a acontecer?
Is this really happening?
Está a acontecer.
This is it. This is happening.
Mas tive uma visão um sonho que se repetia.
But I had this... I had this vision... this dream... that kept happening over and over.
Todos querem conseguir evitar que aconteçam coisas más, mas, infelizmente, por vezes é uma questão de sorte.
Everyone wants the ability to prevent bad things from happening, but... unfortunately, sometimes it's just a matter of chance.
Mas se lhe provar que isto está mesmo a acontecer, ele terá de me ajudar.
But if I can prove to him it's really happening... he'll have to help me shut it down.
E talvez o que se passa contigo seja, em parte, culpa minha.
And maybe what's happening to you is partly my fault, too.
Danny, não gosto do que te está a acontecer.
I don't like what's happening to you.
Alguma vez te ocorreu que os problemas que tens se devem a teres questionado os ensinamentos de Lei Kung? Se tivesses seguido o rumo que ele te definiu, nada disto teria acontecido.
Did you ever think that maybe this turmoil you're in is because you questioned Lei Kung's teachings? none of this would be happening.
Venham por aqui! - O que se passa? Socorro!
What's happening?
Não sei o que acha que se passa o que está a acontecer aqui...
Okay, whatever you think is going on... whatever you think is happening here...
Eu sei o que está a acontecer.
I know damn well what is happening here.
Por causa disto.
Because this is happening.
Está a acontecer outra vez.
It's happening again.
Não vês o que se passa?
Don't you see what's happening?
Isto não está a acontecer.
This is not happening.
- Isto não está a acontecer.
- This is not happening.
O que se passa?
What's happening?
Gao o que se passa?
Gao... What is happening?
Vamos ouvir.
So let's hear it, let's see it happening!
- O que se passa? !
What is happening?
Que sensação é esta?
Oh, what is happening to us?
É mais provável morreres neste sítio do que algo acontecer entre vocês os dois.
You have a better chance of dying in-in-in this place than anything ever happening between the two of you two.
Vou acompanhá-la enquanto estiver aqui, para garantir que entende tudo que está a acontecer.
I'm going to be with you all the time you're here, to make sure you understand everything that's happening.
Que isto não possa, não esteja a acontecer.
That this can't, isn't happening.
"Se vires alguma coisa de errado a acontecer no mundo podes não fazer nada, ou podes alguma coisa."
"If you see something wrong happening in the world... " you can either do nothing, or you can do something. "
Isto é ridículo.
- This is ridiculous. - Not happening.
Só queria lembrar que temos de sair daqui, porque há uma data de "nuclearismo" a acontecer debaixo deste gelo.
I'm just throwin'it out there, we need to get up outta here'cause there's all kinda nuclearism happening under this ice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]