Translate.vc / Portuguese → English / History
History translate English
21,479 parallel translation
As pessoas que realmente forneciam o grosso das calorias, para a maioria das civilizações, ao longo de toda a história humana verificável, eram as mulheres, as crianças e os avós.
The people who really provided the bulk for most of the civilizations through all verifiable human history children and grandparents.
Voltamos a qualquer tempo da história, do passado, os últimos 100, 200 anos e toda a gente fazia isso.
you go back in any time in history and it was just like everyone was doing it.
O Naw Khar tem uma história muito complicada.
Naw Khar has a rather complicated history.
Nenhum presidente na história iria concordar com esta inquisição.
There is no other president in history who'd agree to this inquisition.
Não preciso de uma lição de história.
Enough. I don't need a history lesson.
Senhoras e senhores, chegou a altura de escolherem de decidir de que lado da história querem ficar quando a poeira assentar.
Ladies and gentlemen... this is your moment to choose... To decide what side of history you want to be standing on when the dust settles.
Pelo menos, devemos tentar proteger a História.
We should at least try - and protect history.
Quer dizer... quando estava... no 2º ano da faculdade, estava pronta para desistir do curso de História.
I mean... when I was a... A sophomore in college, I was ready to abandon the whole history thing.
Lembra-te do aviso da Lucy para não mudarmos a História.
You know, Lucy's whole thing about not changing history.
Precisamos de corrigir a História e recuperar a minha irmã.
We need to fix history and get my sister back.
Temos um longo historial.
He and I have history.
A minha mãe escreveu sobre a história da família dele.
My mother wrote about his family's history.
Necessito que me consigas os contratos de informadores e um histórico de pagamentos que documentem o seu trabalho com o FBI.
I need you to get me informant contracts and a payment history documenting her work with the Bureau.
É a história da família como arte viva.
Hmm. Family history as living art.
Não simplesmente as suas tácticas de batalha, mas a sua história, filosofia e arte.
Not simply their battle tactics, but their history, philosophy, art.
A sua história vale tão pouco para si?
Is your history worth so little to you?
- E por matar animais pequenos.
With a history of killing small animals.
Esta é a história dele.
The story's in the history on this one.
Bem, eu não sei a família Mas eu li a história médica.
Well, I don't know the family, but I read the medical history.
Olha, eu não estou tentando ser difícil aqui, Doutor Ou muito dramático, e eu não sei Se você conhece a história do meu filho.
Look, I'm not trying to be difficult here, Doctor, or overly dramatic, and I don't know if you know about my son's history.
O sotaque, aquela cena de ser fugitiva.
Her accent, her history, that whole "Fugitive" thing.
Então, se querem que ela acredite, finjam melhor o Halloween.
So, if you want her to buy marital bliss, you need to fake more than just your Halloween history.
A Venezuela enfrenta um tempo crucial na sua história, e todo o tempo crucial requer um líder capaz.
Venezuela faces a crucial time in its history, and every crucial time requires a capable leader.
Isto é onde toda a história humana começou.
This is where all of human history began.
Ninguém na história alguma vez fez drift num Aston Martin.
Nobody in history has ever, ever doughnuted an Aston Martin.
No meu modo de performance do ecrã, posso medir força G, distância de travagem, tempo de reação, cronómetro do quarto de milha, contador de oitavo de milha, histórico de voltas.
In my performance mode screen, I can measure G-forces, braking distance, reactions times, quarter-mile timer, eighth-of-a-mile timer, lap history.
E, enquanto Hammond parou para aumentar o seu culto com a história da Lamborgini.
And, while Hammond sped off to give his cultural take on Lamborghini's history...
Uma Ferrari mini, tão bonito como um coelho, com o maior emblema na história de mo- -
A mini Ferrari, as cute as a bunny rabbit, with the greatest badge in the history of mo- -
Meio século de Mustang História, herança e orgulho, Mas não tem uma pequena tira de plástico Na porta, caso você seja um pouco desajeitado.
Half a century of Mustang history, heritage and pride, but it hasn't got a small plastic strip on the door in case you're a bit clumsy.
Este ano marca O 50º aniversário Dos maiores Batalha na história motorsport.
This year marks the 50th anniversary of the greatest battle in motorsport history.
Claramente, a história americana está perdida convosco.
Clearly, American history is lost on you two.
Não consegues esquecer, porque podemos mudar a História.
You can't let go... because we can change history.
Sou doutorada em História pela Universidade de Chicago.
I got a Ph.D. in history. University of Chicago.
Não sou eu que ando a falar com o Flynn.
I'm not the one who is having chats across history with Flynn.
É o cerne da opressão de qualquer lado da guerra na História.
And that's the root of oppression of any side of war throughout history.
O que é que uma perita em antiguidades de um museu está a fazer a vender tesouros roubados?
What's an antiquities expert at a history museum doing selling stolen treasures?
Não acreditava até que vi o Sam Evans ser apanhado em vídeo a dizer que este é o congresso mais preguiçoso na História.
I wasn't sure until I saw Sam Evans get caught on video calling them the laziest Congress in history.
Fez a história ver-nos como criminosos.
Made history see us as nothing but criminals.
Foram varridos para a história.
They've been swept into history.
História não teria registrado a nossa resistência.
History would not have memorialized our stand.
uh, Kate foi a pior audição na história do mundo. Quero dizer, aquela mulher deixou-me muito nervoso, comecei a fazer um sotaque inglês no meio daquilo sem razão nenhuma! Tudo?
Aw, Kate it was the worst audition in the history of the world.
Nada no histórico do Marchand causou a sua morte.
Nothing in Marchand's history gets him killed.
A história dos "molhos" é repleta de intrigas.
The history of sauce has always been rife with intrigue. You know?
O que apoia a ideia de que ele foi amarrado.
Suggests a history of being bound.
- Registo a história, não a faço.
I record history, I don't make it.
- Não pretendia... - Eu e o Rey, conhecemo-nos bem.
You know, me and Rey, we got history.
É uma medida desesperada, mas pensei que se ele o visse, um rosto familiar, alguém com quem ele tem uma história, possa ajudar.
It's a Hail Mary, but I thought maybe seeing you, a familiar face, someone with whom he has history, might help.
É uma história complicada.
It's a complicated history.
E depois ela perguntou-me de onde eu era, e tive de começar a dar-lhe a história feita para o Alexander Mironov.
And then she asked me where I was from, and I had to start giving her Alexander Mironov's made-up history.
Fiquei para ensinar história no liceu.
I stayed behind to teach college history.
Ele tem histórico de invasão e assalto qualificado.
Yeah, he has a history of trespassing and aggravated assault.