English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Hoot

Hoot translate English

380 parallel translation
Não quero saber para nada do valor do colar.
I don't give a hoot about the value of the necklace.
Ele não quer saber de mim.
He doesn't give a hoot in the hot place about me.
Não quero saber quem é que ele representa.
I don't give a hoot who he represents!
- Se quiserem vaiar, que o façam.
- Well, them that wants to hoot, let'em hoot.
A quem importa o que usam?
Who in tarnation gives a hoot what Mrs. Turner's wearing?
Isso é giro!
That's a hoot!
Já disse o que quero fazer e pouco me interessa se há laranjas e uvas a granel.
I told you what I was gonna do, and I don't give a hoot and a holler if there's oranges and grapes crowding a fella out of bed.
Vejo pelo modo como se veste que pouco cuidado com a aparência
Oh, well, don't go by me. I can see by the way you dress you don't care a hoot how you look.
- Posso imitar uma coruja.
- I can hoot like an owl.
Sempre estiveste nas tintas para a Carol.
You don't give a hoot about Carol and you never have.
- Eu não darei...
- I don't give a hoot...
Um grupo de miúdos que não se estavam nas tintas... desde que tivessem uma gargalhada para partilhar.
A bunch of kids who didn't give a hoot... just so long as they had a yuk to share.
Vejo pelo modo como se veste que pouco cuidado com a aparência
Oh, well, don't go by me. I can see by the way you dress, you don't care a hoot how you look.
Sou uma velha coruja
♪ I'm ♪ ♪ a little old hoot owl ♪
- Sabe imitar uma coruja?
Can you do an old hoot owl? Certainly.
A primeira coisa que vi esta manhã foi um pintarroxo bêbado como uma coruja, por comer medronhos fermentados.
First thing I seen when I rolled out this morning was a double-breasted robin drunk as a hoot owl, from eating fermented chokecherries.
Não me interessa para nada o que eles dizem.
I don't care a hoot what they say.
Ja que estamos numa mare de verdade, achava-te um mocho sem coracao.
Since we're on a truth kick, É thought of you as a coÉd-bÉooded hoot owÉ.
Nao me importo de parecer um mocho.
É don't mind being compared to a hoot owÉ.
Enquanto combatemos, fizemos-lhes falta, agora näo querem saber de nós.
While we fought, they needed us. Now they don't care a hoot for us.
Tudo o que tenho de valor, é este cinturão.
Only thing I've got on me is worth a hoot is this here gun belt.
Ele não se importa com dinheiro.
He doesn't care a hoot about money.
Estou-me nas tintas para jóias, exceptuando diamantes.
It isn't that I give a hoot about jewelry, except diamonds, of course.
Não quer saber da pobre Dorothy.
You don't care a hoot about poor old Dorothy.
Dr.McTavish?
- Dr. McTavish? - Hoot mon.
Não me...
I don't give a hoot...
Não gritem nos meus ouvidos!
Don't hoot in my ear!
Sinto desprezo por um homem que perde e se ri.
I wouldn't give a hoot in hell for a man who lost and laughed.
Não percebem? O Beau desapareceu e ninguém quer saber!
Beau's gone and nobody gives a hoot!
Não vou deixar as ovelhas dos Hoot infectarem a água.
I'm not letting those Hoot sheep infect the water hole.
Deixem o Hoot.
Let that Hoot up, man.
- Acho que é apenas um mocho.
- I think it's just an old hoot owl.
Bem, não há nada lá que vale a pena.
Well, ain't nothing there worth an owl's hoot.
Desde o primeiro dia, não andava à procura de um ladrão.
That first day I couldn't give a hoot in hell about a thief.
Para o fazer tocar precisa...
If I want to hoot, I have to.
Você cavalgou o trilho de Hoot-Owl e provou os frutos da maldade.
You have ridden the Hoot-Owl Trail and tasted the fruits of evil.
Estás a morrer. Eu tenho de continuar a viver e tu estás-te nas tintas para o futuro. Por que te preocuparias?
I have to go on living, and you don't give a hoot in hell what happens!
Deito a língua de fora ao pai dela.
I hoot at this daddy.
Isto vai dar-me tempo para falar sobre o meu tio Clyde, que era muito independente. Não ligava nenhuma à tradição.
Good, that will just give me time to tell you about my Uncle Clyde, a very independent barn owl, he didn't give a hoot for tradition.
Ouvi um lupus uivar e um voador nocturno piar nos bosques.
I heard a lupus howl and a nightflyer hoot down by the woods.
Fracamente, Miss Piggy, eu não quero saber.
Frankly, Miss Piggy, I don't give a hoot.
Caso perceba o perigo, faça como uma coruja, assim...
If you're in any danger, give the hoot of an owl. Like so.
É o código secreto. - Tente agora.
The secret signal is the hoot of an owl.
- Com o som de uma coruja.
- With the hoot of an owl.
- Não podia perder isto, quando a velha gangue se reúne.
- I couldn't miss this, when the old gang gets back for a hoot.
E não danço nada mal
♪ Give a little hoot and a holler ♪
Ninguém se interessa por mim e o meu morcego estúpido.
Nobody gives a hoot about me and my stupid bat.
Esses exaltados do Sul zombam do meu bloqueio... ... tão alto como dos meus antepassados.
The Southern hotheads hoot at my blockade as loudly as they question my ancestry.
- Ele é o Grande Mocho.
He is the Big Hoot.
- Foi o máximo, camarada.
- It's been a hoot, slim.
Não pense que ligo patavina às suas ameaças!
Do you think I give a hoot for your threats?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]