Translate.vc / Portuguese → English / Hostel
Hostel translate English
264 parallel translation
Até porque o quarto da pensão onde eu estava, era um quarto que nem janela tinha e nunca ninguém me pode apontar isso.
In fact, the room where I stayed at the hostel didn't even have a window, and nobody can ever stick that on me.
Estamos começando um albergue para estudantes pobres em Srinagar.
We're starting a hostel for poor students in Srinagar.
Devido à nossa estadia prolongada em Stonehenge, arranjei uma pousada onde nós vamos passar a noite, e amanhã pela manhã partimos para o acampamento.
Owing to our rather prolonged stay at Stonehenge, I've arranged for us to stay the night at a hostel, and then go on to the camp site tomorrow morning.
Benvindas à pousada Balsworth.
Welcome to Balsworth Youth Hostel.
Toda a minha vida tenho sido um relógio de brincar, e depois, naquela noite na pousada, deu-me corda.
All my life I've been like an unused clockwork toy, and then that night at the hostel you wound me up.
Mas naquela noite na pousada mostrou-me os seus sentimentos.
But that night in the hostel, you showed me your true feelings.
- Bem, ontem à noite, dei-me ao luxo de ficar num albergue do Exército de Salvação.
Well, last night... I allowed myself to be pampered by the handmaidens of a Salvation Army hostel.
E temos os indícios do pó e do albergue do Exército de Salvação.
And we have the evidence of the face powder in the Salvation Army hostel.
Não, o Blaney dormiu anteontem num albergue do Exército de Salvação.
No, Blaney slept in a Salvation Army hostel the night before last.
De volta ao albergue, elas vão para a cama com a sua poesia, nos seus travesseiros.
Back in the hostel, they go to bed with your poetry under their pillows.
Sim... uma amiga, ela veio comigo desde o albergue.
Yes... a friend, she came along with me from the hostel.
Na pousada é às 23 : 00.
At the hostel it's 23 : 00.
Agora, é um albergue juvenil.
It is now a youth hostel.
Quero dizer... Este homem não quer deixar que tomemos o atalho para o albergue, mas é longe, se formos pela estrada.
This man does not want to take the shortcut to hostel far but is walking down the road.
Maldito albergue juvenil.
Cursed hostel.
Sua segunda esposa o deixou e esconde-se no albergue juvenil.
His second wife left him, and hides in youth hostel.
- Hospeda-se no albergue?
Do you stay in the hostel? - Hostel, yes.
Precisava de uma ameaça estrangeira e, ao ouvir as moças do albergue falarem com sotaque, ocorreu-me a nacionalidade da esposa iugoslava.
Well, you need a foreign threat, and listening to the girls from the hostel speaking with a foreign accent, I came up with the wife Yugoslav.
Não ficou lá muito tempo. Mudou de roupa,... disfarçando-se de moça italiana que se hospedava no albergue.
Did not stay there long, because they change the guise of an Italian girl who was staying in the hostel.
Então, esta senhora sai da cabana dos barcos... com tempo para jogar na água o chapéu de Lady Stubbs... e regressa ao albergue.
So this lady goes of the boathouse and gives you time to take to the water Hat Lady Stubbs, and returned to the hostel.
Ele costuma estar no Hotel Po Luk.
He himself operates out of Po Luk Hostel
Vocês... Levem alguns homens e isolem o hotel.
Yes, Sir 282, get some boys to close up Po Luk Hostel
Então tive que organizar uma estadia permanente numa casa do governo.
So I had it organized that he'd have a permanent stay in a government hostel.
Não têm permissão para sair do albergue durante duas semanas.
You will not be allowed to leave the hostel for two weeks.
A Helga vive numa caserna de mulheres.
THAT IS NOT POSSIBLE, HERR FLICK. HELGA LIVES IN A FEMALE-ONLY HOSTEL.
Nós vamos vestir os uniformes, vamos à caserna e vemos o quarto da Helga.
WE WILL PUT ON THE UNIFORMS, GAIN ACCESS TO THE HOSTEL AND SEARCH HELGA'S ROOM.
Meias brancas... camisola de nylon... sandálias de plástico... um colete... casaco... e uma chave de um albergue de ajuda humanitária.
White socks... nylon shirt... plastic sandals... Aertex vest... cardigan... oh, and a key to the Salvation Army hostel.
Ela agora é directora da Estalagem Mission. As obrigações que tem para com os hóspedes, obrigam-na a ficar lá.
She is Warden of the Mission Hostel now her duties to her residents will keep her there.
Se você precisar de um lugar pra ficar, eu conheço um.
If you need a hostel, I know one.
Era a Sra. Nicoletis, a dona da residência.
That was Mrs Nicoletis. She owns the hostel.
Vivia em Singapura, mas ficou viúva e agora é governanta duma residência. Uma residência de estudantes, em Hickory Road.
She lived in Singapore, but then her husband died, and now she's the housekeeper at a hostel, a student hostel in Hickory Road.
Aqui, na minha residência?
Here, in my hostel?
A polícia aqui, na minha residência respeitável?
The police, here in my respectable hostel!
Veio à minha residência assustar os estudantes com as suas acusações e está a ver o resultado?
You come here to my hostel, you frighten my students with your accusations, and now see the result!
O que veio aquele detective fazer aqui?
Why did that detective come here in my hostel?
M. Nigel, quem estava na residência, ontem à noite?
Monsieur Nigel, who was here at the hostel last night?
- Diga-me, mademoiselle, ficou na residência, ontem?
It's ghastly. Tell me, mademoiselle. You were not present at the hostel last night?
E agora foi a Sra. Nicoletis, que é dona da residência e não tem nada a ver com isto!
And now Mrs Nicoletis, who owns the hostel and has got nothing to do with anything.
Estamos a meio da noite, a residência está fechada e a Sra. Nicoletis abre a porta á pessoa que bateu.
It's the middle of the night. The hostel's locked from the inside. Mrs Nicoletis opens her door to whoever knocks.
O Len, a Pat, a Celia, eu... toda a residência.
Len, Pat, Celia, me. The whole hostel.
E todos na residência sabiam que estava na sua posse.
And everyone in the hostel knew that it was in your possession?
- Vou revistar aquela residência.
I'll search that hostel from top to bottom.
Mme. Nicoletis é dona da loja de mochilas e também dos clubes e da residência, o que lhe dava acesso aos jovens.
Madame Nicoletis, she owns the shop with the rucksacks, and with the clubs and the hostel for the students, she would have had access to many young people.
Quem mais estava na residência, Sr. Bateson?
- Who else was in the hostel, Mr Bateson?
Nesta altura, gostaria de vos apresentar M. Casterman, que tem andado a vigiar a residência nos últimos meses.
And at this point I would like to introduce you to a Monsieur Casterman, who for many months has been investigating this hostel.
Viram Mlle. Sally sair da residência pela escada de incêndio. Era assim que ela fazia os relatórios a M. Casterman.
Mademoiselle Sally was seen leaving the hostel by the fire escape, and she used this means to report on the smuggling to Monsieur Casterman.
As lâmpadas foram retiradas de certos pontos da residência.
Light bulbs are removed from certain points in the hostel.
Era um hotel!
Dude, that was a hostel!
Isto não é nenhuma creche para os filhinhos da mamã.
This isn't a youth hostel for mummy's boys.
Estou a investigar todos os hotéis, quartos, e pensões para jovens da cidade no computador.
I'm running a computer check on every hotel, rooming house and youth hostel in town.
Por isso transformei-o em quarto de arrumações! Cheira a perfume...
Now she stays in the hostel, so I turned it into a spare room.