Translate.vc / Portuguese → English / Importe
Importe translate English
1,434 parallel translation
- Desde que não te importe.
As long as you're all right with it.
Espero que não se importe.
I hope it's okay.
Não que me importe.
Not that I mind.
Não é que não me importe com o que queres.
It's not that I don't care what you want.
Espero que não se importe, pareceu-me uma loucura, mas que sei eu?
I hope you don't mind, it sounded crazy enough, but what do I know?
Embora pouco me importe não poder levar as minhas facas a afiar à DiBiago e Filhos, parte-me o coração saber que não há futuro para os Sobotkas no cais.
While it don't mean shit that I can't take my steak knives to DiBiago and sons it breaks my heart that there's no future for the Sobotkas on the watertront.
Talvez eu me importe.
Maybe I do.
Espero que não se importe.
I hope that's all right.
O Partido Nacional da Mulher terá sentinelas no portão da Casa Branca... desde o amanhecer até ao anoitecer... Até que se altere a Constituição dos Estados Unidos... Para assegurar a todos os cidadãos, sem que importe o seu sexo...
The National Woman's Party will station sentinels at the White House gate... from dawn until dusk every day... until the Constitution of the United States is amended... to ensure that every citizen, regardless of sex...
Espero que não se importe, mas a menina, lá fora, disse que não havia problema.
- Oh, hiya, Bo. - Hey. - That little girl outside, she said it was okay...
Não acredito que o Stan se importe.
I don't think Stan cares.
Espero que não se importe. E se me importar?
And if I do?
Não se importe com os outros.
Don't mind us.
Espero que não se importe que eu coma enquanto falamos.
I hope you don't mind if I eat while we talk.
Não é que me importe de ser bicha.
lt`s not that I mind being queer.
Diz isso a qualquer um que se importe.
Not that anybody gives a shit.
tens que ser duro para ver gente a chorar por Lauren Parris e saber que nada importa a sua perda não preciso que alguém se importe da minha perda.
It must be hard, all these people grieving for Lauren Parris, - like no one cares about your loss. - l don't expect anyone to care.
Não se importe comigo.
Don't mind me.
- Não um que me importe.
- What do you mean? - Identity theft.
Pode que não te importe se um homem te ridiculiza como um cobarde cornudo.
You may not care if men scorn you as a weakling and a cuckold.
Que eu me importe com o que você pensa.
That I care what you think.
- Como é possível que não se importe?
How does he not give a shit? - What are they gonna do, Paulie?
Não acho que se importe.
I don't think she cares at this point.
- Espero que não se importe, Bauji... O que você e a Maati fizeram por esta aldeia... teria levado séculos a alcançar
- l hope you don't mind this Bauji... what you and Maati have done for this village... would've have taken people centuries to achieve
Não que eu me importe.
Not that I mind.
Não ter visitantes não significa que ninguém se importe.
Having no visitors doesn't mean no one cared.
Não é que não me importe que roubes as minhas coisas, mas esses brincos ficam-te mesmo bem.
I mean, not that I'm okay with you stealing my stuff, but those earrings really do look amazing on you.
É estranho que alguém se importe que se faça uma chamada local...
That's one of them. It seems odd, though, that if you're making a local call that anybody would care, but whatever.
Espero que não se importe de comer na cozinha.
I hope you don't mind... eating here in the Galley.
Como queiras, não que eu me importe.
Whatever, it's not like I care.
Não que importe, mas não deu em nada.
Not that it matters, but it didn't go anywhere.
- Espero que não se importe.
- I hope you don't mind.
Não quero que se importe de ter acne com 20 anos, nem de perder cabelo aos 40.
I don't want him to care if he gets acne at 20 or if his hair starts to recede at 40.
Não é que não me importe, mas sei que é o melhor a fazer.
I'm not okay with it, I just know it's for the best.
Eu vou ser o tipo e procuramos uma rapariga que não se importe de ser paga para curtir com uns tipos.
I'm gonna be the guy, and we're looking for a girl who's comfortable being paid to make out with a bunch of guys.
Espero que não se importe.
Hope you don't mind.
Não que me importe, mas deves detestar mesmo a Peyton para lhe fazeres isto.
Not that I care, but, you must really hate Peyton to betray her trust like this.
Espero que ninguém se importe. Trouxe uma amiga.
Hope nobody minds, but I brought a friend.
Não que importe para mim.
Not like it matters to me.
Nao consigo imaginar nada com que me importe menos.
I can't imagine anything I care less about.
Não que isso importe, porque vou estar a milhas daqui antes de tu sequer piscares.
Well, not that that matters, because I'll be 1,000 miles away before you can even blink.
Espero que nao interprete mal e oxalá nao se importe que eu diga isto, mas parecia algo preparado, percebe?
Listen, Senator... I hope you don't mind me saying this, but... It sounded a bit like a speech.
- Espero que importe a toda a gente.
- To everyone, I hope.
- Fui entrando. Espero que nao se importe.
Hope you don't mind.
- Não é que me importe de dar uma mão...
- It's not that I mind lending a hand.
Então, procuro um planeta amigável que não se importe - de nos acolher?
So, I find a friendly planet that wouldn't mind putting us up for the night?
Espero que não se importe, mas falei com ele antes de ele se deitar ontem.
I hope you don't mind, but I talked to him before he went to sleep last night.
Não que eu me importe muito com isso, mas por acaso sabes quem é que fez aquele site?
Hey, not that I really care, but, do you happen to know... ... who started that silly website?
Espero que não se importe que lhe ligue.
I hope you don't mind me calling you.
Não comi nada depois do voo. Espero que não se importe.
I haven't eaten since the plane.
Não que eu me importe.
Not that I care.