English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Lakes

Lakes translate English

515 parallel translation
Com Iagos e riachos por todo lado.
Lakes and streams everywhere.
Chicago, St. Louis, Cincinnati, a zona dos Great Lakes...
Chicago, St. Louis, Cincinnati, the whole Great Lakes country... beginning to ship east by rail.
Numa estação, há água límpida e fresca, como lagos nas montanhas.
One season, there is cool clear water like lakes in the mountains.
- Talvez aos Lagos.
- I thought perhaps to the Lakes.
Rios, lagos, montanhas.
Rivers, lakes, mountains.
Quero passar o Verão contigo e percorrer a cidade de ponta a ponta.
I'd like to take a sail on Jamaica Bay with you And fair Canarsie's lakes we'll view
Bonita? Os lagos de Kilarney são bonitos.
The lakes are well.
Lagos podem morrer, oceanos inteiros ficam poluídos... o solo, as florestas, as águas, envenenados, mortos!
Lakes can die, entire oceans become polluted topsoil, forests, water, poisoned, dead.
Homens que encontravam lagos, rios e prados.
Man who found lakes, rivers and meadows,
Às vezes, é tão frio que os lagos e rios congelam e a água fica tão dura que é possível andar sobre ela.
Sometimes it is so cold that the lakes and rivers freeze and the water becomes so hard that you can walk on it.
Vê aquele parque com os lagos à volta?
See that little park over there with the lakes around it?
Já caí a lagos de barcos a remos, quando era pequenina.
Oh, I've fallen into lakes out of rowboats when I was a little girl.
"As ruínas da velha Irlanda, erguem-se tão lindamente em volta dos lagos e rios murmurantes nas colinas da nossa terra."
"The ruins of old Ireland, how wondrously they stand " by the lakes and rushing rivers on the hilltops of our land. "
Há-me dito que acompanhava a casa... mas logo a dito ;
He said :'Come on! Let's go to the lakes!
O canal Erie saía do río Hudson, sobre Albany e dirigia-se directamente para os Grandes Lagos.
The Erie Canal left the Hudson above Albany and carried clear across to the Great Lakes.
Do solo enriquecido pelo seu sangue da sua ânsia de explorar e construir nasceram lagos onde estava antes os desertos ardentes, vieram os bens da terra, das minas e dos campos de trigo os pomares e as serrações que moem
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts... mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Os lagos a ocidente estão mal assinalados e certos pontos importantes nas montanhas nem foram assinalados.
The lakes to the west are poorly marked certain important hill positions not even noted.
Árvores, lagos, montanhas... São todos iguais.
Trees, lakes, you've seen them before.
Ao bosque, aos lagos, ao parque...
The forest, the lakes, the park...
Estas são as águas dos lagos africanos, que percorreram 6.400 km para tornar verde o Egipto.
This is the rain that fell on Abyssinia. These are the waters drained from central African lakes... that have flowed 4,000 miles to make Egypt green.
A menos que as nossas exigências sejam cumpridas nas próximas 41 horas,.. ... iremos secar as principais fontes de água da América ; ... o rio Mississipi, o rio Colorado,..
Then, unless our demands are met in the next 41 hours, we will proceed to dry up America's most essential bodies of water- - the Mississippi River, the Colorado River and all the Great Lakes.
Vejo lagos árvores, bosques.
tell me what you see. I see lakes trees, forests.
E as Rochosas, têm neve nos picos, e as encostas são verdes... e há muitos lagos e...
And the Rockies, they're snowcapped, and the slopes are forested and there are lots of lakes and...
Quantas ruas é que conhece com lagos no meio?
Look, how many streets do you know That have got lakes in them?
Entre os lagos, pela serra.
By the crest between the two lakes.
E esses lagos serão locais de recreação.
Those lakes provide many people with recreation.
Hoje, a Finlândia, por entre a neve e os seus lagos gelados,
Today, the Finlândia, among the snow e its frozen lakes,
" E, assim, vós subireis até aos mais altos cumes do Gottardo... Onde cintilam os lagos eternos... Que se enchem, sozinhos, com as águas caídas dos céus...
And thus, as you climb, you will reach the heights of the Gottardo where the eternal lakes are filled with waters which fall from heaven.
Depois, lançávamos foguetes, centenas de foguetes, e mesmo que falhássemos o ponto de mira, poderíamos identificar algumas coisas muito importantes no solo, como lagos ou curvas no rio.
Later, we launched rockets, hundreds of rockets, same e that we errássemos the target, we could identify some very important things in the ground, as lakes or curves in the river.
Comandante, já vi rios, árvores, lagos, montanhas, vales...
I've seen rivers and trees, lakes, mountains, valleys... It's just like Earth!
Todas aquelas crateras ficarão cheias e tornar-se-ão lagos circulares.
All the craters will become circular lakes.
Aqueles lagos circulares serão lindíssimos, Victor, mas Alfa também está numa cratera.
Victor. Those circular lakes will look wonderful but Alpha is built in a crater.
Se chover tanto como tu esperas, no fundo de um desses lagos ficará a Base Lunar Alfa.
If it rains as hard as you hope it will, at the bottom of one of those lakes will be Moonbase Alpha.
Aliança de Transportes Great Lakes, não é, Leo?
The Great Lakes Transport Alliance, don't you, Leo?
Riachos, rios e lagos irrigam toda a área.
Streams, rivers and lakes... irrigate the whole area.
Quero voltar a andar pelo mundo, ver as árvores, os lagos, os montes, o céu...
I want to go out in the world again and see trees, lakes, hills, and the sky.
Durante o Verão, pântanos e lagos secam.
During the summer, swamps and lakes dried up.
De uma terra amarela e vermelha que se parece com uma pizza, com os seus lagos de enxofre fundido, e com erupções vulcânicas de 300.000 metros de altura.
A yellow and red pockmarked land with lakes of molten sulfur and volcanic eruptions 300 kilometers high.
Se decide avançar sobre os Grandes Lagos, a coisa fica feia.
If she decides to push over the Great Lakes, it could get plenty soupy.
Aprendi este codigo em Great Lakes.
Because I learned this code at Great Lakes.
- Mais azuis do que os lagos da Irlanda
- Bluer than the deep lakes of Ireland.
Sacrílegos infiéis que morram todos em lagos de sangue.
The infidel defilers shall all drown in lakes of blood.
Temos ambos num raio de 1.5km, mas o Lago Michigan só se vai ligar a outros Grandes Lagos.
Both within a mile, but Lake Michigan... only connects with the other Great Lakes.
Vais ficar que nem um barril. Abre a boca.
You're about to become one of the Great Lakes.
Por que nunca escreves sobre mulheres com olhos como lagoas?
How come you never write about women with eyes like lost lakes?
Os Ewoks atravessam o deserto de Salma. Uma terra de piscinas ácidas e lagos sem água.
The Ewoks crossed the Desert of Salma... a land of acid pools and dry lakes.
Olhem os lagos.
Look at the lakes.
Não são lagos, são campos.
They're not lakes, they're fields.
São as árvores do Mar Da Decadência que purificam os lagos e os rios que os humanos poluem.
The trees in the Sea of Decay cleanse all the lakes and rivers that humans have polluted!
Amanhã de manhã, vais para a Associação de Great Lakes.
Tomorrow morning, you go to the Great Lakes Association.
Essa rapariga só conhece esquilos, árvores, lagos. O que pode saber sobre nós?
This girl, she doesn't know anything... but squirrels and trees and lakes and hopefully, the birds and the bees.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]