Translate.vc / Portuguese → English / Leads
Leads translate English
5,901 parallel translation
Vou pagar depois que o Moto o prender e ele levar-me até aos D'Agostinos.
I'll pay you after Moto arrests him and he leads me back to the D'Agostinos.
Neste momento Old Pal's Act mantém-se no centro dos acontecimentos, como, estão praticamente todos os corredores, enquanto Quins lidera.
At the moment, Old Pals Act is still right in the thick of things. As indeed is virtually every single runner here, as Klinsman leads the turn, just about a circuit under their belts.
O tubo em que o Henry está leva a algo chamado... "Área de Contenção do Borato".
Okay, the pipe that Henry was in leads to something called the... the borate containment area.
É por isso que a Hungria lidera o mundo de tantas formas.
That's why Hungary leads the world in so many ways.
Têm pistas?
Do you have any leads?
Os residentes têm cooperado, mas de momento não temos qualquer pista nem suspeito.
The resident shave been cooperative, but we have no leads or suspects whatsoever at this time.
Estamos a cruzar os resultados com registos hospitalares e de pessoas desaparecidas.
We're cross-referencing the leads from the tip line with hospital record sand missing persons.
É uma história que vai dar ao palácio e ao Rei.
It's a story that leads all the way to the palace and the King.
Reconforta a minha alma e guia-me por caminhos retos.
He restores my soul and leads me down the path to righteousness.
Isso leva a uma antena em terra firme.
That leads to an antenna on the ground, ok?
... e vai dar... ao caminho de volta até aqui.
... and it leads... all the way back here.
Não, nós não acreditamos que removendo o medo leve à destruição dos bons valores morais.
No, we do not believe that the removal of fear leads to the destruction of good values.
Entra lá e trás o mapa que nos leva a uma floresta secreta na montanha.
You go in there, you get a map that leads you to a secret grove in the mountains.
Aqui podem ver o que acontece sempre.
You can see here what public housing always leads to.
Procuro-a, mas... nunca me leva a lado nenhum.
I search after it, but... it always leads me nowhere.
Eles não têm pistas, mas vou descobrir quem fez isto ao meu amigo.
They don't have any leads. But I'm gonna find the person that did this to my friend.
Mas não há ligação a mim ou aos meus.
But this never leads back to me or mine.
* O mapa segue até ti *
♪ the map that leads to you ♪
São desenhados para enrolar polícias e gastarem tempo atrás de pistas falsas.
They're designed to spin cops, waste their time chasing down false leads.
Isto leva a uma antena em terra firme.
That leads to an antenna on the ground.
Isto vai dar a uma antena no solo.
That leads to an antenna on the ground.
O bom pastor, que leva o seu rebanho ao
The good shepherd, who leads his flock to the
Acho que este é o que vai para fora.
I think it leads outside.
Que leva para dentro da oficina.
It leads out into the workshop.
Um deles leva direto ao antigo fornecedor do Zytle.
One of these leads back to Zytle's old supplier.
Disse que não há testemunhas nem pistas.
Said no witnesses, no leads.
É a reflexão que nos leva ao melhor de nós mesmos, não a actividade.
It is reflection which leads us to our true best selves,
No Departamento da Defesa. A seguir as suas próprias pistas.
At the D.O.D. Following his own leads.
Têm pistas sobre quem matou o meu amigo?
Y'all got any leads on who killed my friend?
Tudo aponta para ele, mas ninguém fala.
Everything leads back to him... but no one will talk.
Tenho algumas recomendações.
I got some leads.
Estou aguardando respostas.
I'm just waiting to hear back on a few leads.
E se ele te marcou uma hora e um sítio? Tu chegas lá, o alvo recebe um telefonema quando deves matá-lo e depois obriga-te a fazer uma caça aos gambozinos.
What if he set you up with a time and a place, you get there, the target fucking gets a phone call when you're supposed to do him, then he leads you on a fucking wild-goose chase
Levar-nos-á ao piso da criadagem.
It leads to the servants'landing.
Andamos à procura de pistas num caso.
We're canvassing the neighborhood For leads on a case.
Não pagais nada e não fazeis nada, o que me leva a crer que nada sois,
You pay nothing and do nothing, which leads me to believe you are nothing,
Porém, a maioria dos nossos homens está na frente, o que deixa a suspeita onde digo que pertence : com um nobre.
But most of our men are at the front. Which as I say leads suspicion firmly with a noble.
Devíamos ligar-lhe uma bateria aos mamilos e ligá-la como se fosse uma árvore de Natal.
I say we put battery leads on her nipples and light her up like a fucking Christmas tree. - Huh.
A saída leva a norte, passa por baixo dos Saltadores, e sai de Savannah.
the storm drain leads north, it goes under the skitters, it comes right out of Savannah.
Se isto me atingir, também te atingirá.
If this leads back to me, it leads back to you.
Vou encontrar outras pistas.
I'll find other leads.
Podemos vigiá-lo e esperar que nos leve até elas.
We could watch him, hope he leads us to it.
Sem suspeitos, sem pistas.
No leads, no tips.
- Temos alguma pista?
- Do we have any leads?
Eu devia estar aqui contigo e não a andar atrás de pistas, a meter-me em sarilhos.
I should be here with you, not, uh... chasing down leads, getting my ass in trouble.
Algumas pistas?
Any leads?
- Esta fica num ponto cego.
This one leads to a traffic cam blind spot.
Tenho técnicos forenses à procura de pistas no prtátil dele.
I have Forensics looking at his laptop for leads.
Eles vão ter que enfrentar inúmeros acessos de loucura antes que ela os conduza a qualquer sitio.
Well, they're going to have to break through a lot of crazy before she leads them anywhere.
Entre os dois, tenho exactamente zero pistas.
Between the two of them, have exactly zero leads.
- Perguntai-me quem liderará a carga.
Ask me who leads.