English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Losing

Losing translate English

12,511 parallel translation
Durante um século, viveste com o meu nome e nunca recuperaste do facto de o teres perdido, pois não?
For a century, you lived with my name, and you never did quite recover from losing it, did you?
Não posso continuar a perder pessoas.
I just can't keep losing people.
Perder um irmão é horrível.
Losing a sibling is awful.
Depois de perderem o Jang-ok, acabaram por só apanhar o Joo.
After losing Jang-Ok, they ended up only getting Joo.
- Estou a perder a paciência.
- I'm losing patience, Red.
Não posso arriscar-me a perdê-lo.
I can't risk losing him.
Mas é melhor que perder a manada.
But it's better than losing the herd.
Só por estares a perder não quer dizer que te metas com os empregados.
Just because you're losing doesn't mean you have to pick on the waitstaff.
Como a perda da família.
Like losing your family.
Porque alguém se quereria vingar depois de perder isso...
I can understand why Frank... why... why anyone would seek vengeance for something after... - after losing it... - Whoa, no, no, no.
Perder 100 milhões de dólares em heroína valeria a pena se tivesses morrido.
Losing $ 100 million in heroin would've been worth it to take you down.
Estás a perder o jeito, Frank.
You're losing your touch, Frank.
Ela está a perder demasiado sangue.
She's losing too much blood.
Para de pensar que vais perder.
Stop thinking about screwing up, about losing.
Olha, quando te propuseste, tenha tanto medo de te perder.
Look, when you proposed, I was so afraid of losing you.
Nada comparado com o perder a minha menina.
Nothing compared to losing my little girl.
Morria de medo de perder o emprego.
Scared to death of losing his job.
Alex... deves estar muito preocupada com a perda do Hank.
Alex, you must be so upset about losing Hank.
Porque tinha medo de perder tudo aquilo que é importante para mim.
Because I was afraid of losing everything that mattered to me.
- Disse-me que perder o Adam foi o seu maior arrependimento.
- You told me that losing Adam was the biggest regret of your life.
- Não, de te perder outra vez!
No, of losing you again.
Tenho tanto medo de te perder.
I'm just so afraid of losing you.
Sabes, eles acham que estou a perder a memória.
You know, they-they think I'm losing my memory.
Ouve, eu digo-te quando ficares senil.
Listen, I'll tell you when you're losing your mind.
Perder, ganhar.
Winnin', losing'.
Estou a ficar maluco.
I'm fucking losing my mind.
- Tenho receio de perder o meu emprego!
- It's not any easier for me! - I'm worried about losing my job!
Tenho o mau pressentimento de que estou a perder tempo.
I have a very bad feeling that I'm losing time.
A maldição era ele jogar o que podia ganhar, o que o privava da surpresa, do horror, da tristeza e da maravilha da vida. "
"just the fear of losing. " The real curse was, he only played when he could win, "which cut him off from the surprise, horror, sadness, and wonder of life."
Temos de tirar as coisas do quiosque, senão perdemos tudo.
We need to get our shit out of the kiosk or we risk losing everything! Let's not leave here empty-handed!
Olha para ti, a descobrir o verdadeiro potencial, enquanto o Petar parece perder o seu de vista.
Look at you, finding your true potential, while Petar seems to be losing sight of his.
Estou sempre a perder-me.
I keep losing my way.
Uns milhares de dólares não vão dar para o que eles precisam, mas agora eles estão desesperados, perderam a racionalidade.
A few thousand dollars wasn't gonna get them what they needed, but now they're desperate, losing rationality.
O grande está a perder o controlo.
The big one's losing control.
Tom Lea nunca irá perdoar o pobre e velho Mingo por lhe ter perdido dinheiro.
Tom Lea ain't never gonna forgive poor old Mingo for losing his money.
Então, sim, Inspetor, estava com medo, ir por mim mesma, mas estava mais com medo de perder o que nós temos.
So, yes, Inspector, I was scared, going out on my own, but I was more frightened of losing what we have.
Pai, sem querer ofender, mas ouço-te lamentar o ganho e perda desses 4,5 Kg desde que, com 60 anos, casaste com a mulher mais bonita do mundo.
Okay, dad, no offense, but I've been listening to you whine about gaining and losing the same 10 pounds since, at age 60, you married the most beautiful woman in the world.
Não vou perder contra os vietnamitas duas vezes na vida.
I'm not losing to the vietnamese twice in a lifetime.
- Tu! Fizeste de mim uma velhinha que está meio gagá e nem devia guiar.
You turned me into a little old lady who's losing her mind and shouldn't even be allowed to drive.
Então, perder o Jay... Sei como é.
So losing Jay, I know what it feels like.
Está a perder potência.
I'm losing power!
Estamos mesmo a pensar em arriscar e perder as nossas vidas nesta caça aos gambozinos?
Are we really risking losing our lives over this wild goose chase?
Não há nada lá fora... ou aqui dentro que me assuste mais do que o pensamento... de te poder perder.
There's nothing out there or in here that scares me as much as the thought of losing you.
Estou a perder a minha magia.
I'm losing my touch over here.
Uma vez, quando estava na frente de batalha, estávamos a perder mais homens do que aqueles que conseguíamos enterrar.
When I was on the front line at one point, we were losing more men than we could bury.
Tem consciência de quão perto estivemos de o perder?
Do you realise how close we were to losing him?
De onde venho, é como perder um par de sapatos.
Where I'm from, that's like losing a pair of shoes.
Acho que me lembrava se tivesse perdido uma unha.
I think I'd remember losing a nail.
Ao longo dos anos eu perdi para vocês intencionalmente.
For years I have been losing to both of you intentionally.
E agora apesar de perder uma luta internacional você quero dizer não demonstra isso.
And now, in spite of losing an international fight you are... I mean, it doesn't show at all on your face.
Não na categoria em que está a perder mas na categoria em que pode ganhar.
Not in the category that you are losing in, but in the category in which you can win.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]