English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Merchant

Merchant translate English

923 parallel translation
É um grande comerciante ele tem 3 lojas, todas elas na falência.
Oh, he's a big merchant, owner of three stores all bankrupt.
Um mercador arrojado estava a regressar duma feira.
A dashing merchant was returning from a market.
Sabe senhor, cruzamo-nos com uma caravana que vinha do desfiladeiro e um mercador hindu que vinha do Suristão, sabia de fonte segura que os suristaneses estão a preparar-se para um ataque.
Well, you see, Sir, we ran across a caravan coming down from the pass. There was a Hindu merchant. He'd just been to visit to the Suristanis and he has it on good authority that the Suristanis are preparing for an attack.
Dizem-me que sou um comerciante nato.
Folks tell me I'm just a born merchant.
Entraram na Rua Fleet de rompante e invadiram uma adega.
They've stormed Fleet Street and broken into a wine merchant's cellar.
O comerciante mais rico da cidade a comprou.
The richest merchant in the town bought her.
John Goodrich, comerciante de Richmond.
John Goodrich, merchant of Richmond.
Vendida ao mercador Abdullah.
Sold to the merchant Abdullah.
Os navios mercantes que transportam provisões... ao exército de George Washington contribuiram em grande medida para... o nosso primeiro triunfo enquanto nação independente.
American merchant ships, carrying vital supplies to George Washington's army, were largely responsible for our first victory as a free nation. Remember that.
Não o esqueçam. Cavalheiros, o futuro da Marinha Mercante dos Estados Unidos... está nas vossas mãos.
Gentlemen, the future of the United States Merchant Marine is in your hands.
Como foi que te juntaste à marinha mercante?
How'd you ever happen to join the Merchant Marine?
Dos amantes da liberdade das Nações Unidas para os nossos marinheiros mercantes de todos os Oceanos Vai a nossa eterna gratidão.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
- Só lhe digo isto, se não entrasse no "Carvoeiro" para meter dois dedos de carburante, não deitava cá.
- All I can say is hadn't I entered the Coal Merchant's pub for some "carburettor", I wouldn't be here now.
Tenho uma conta no "Carvoeiro".
I have a bill at the "Coal Merchant's".
Se um mercador rico de Bassorá fosse ao casamento, deveria levar um bom presente ao invasor.
If a rich merchant from Basra were to attend the wedding, it would be fitting he bring a rich gift for the invader.
Entre eles, estarão 40 vasos de óleo de um mercador rico...
Among them will be forty jars of oil from a rich merchant.
Sou Abu Radi, mercador de Bassorá.
I am Abu Radi, merchant of Basra.
Abu Radi, mercador de Bassorá!
Abu Radi, merchant of Basra!
Eu, um mercador humilde, peço ao Poderoso Khan o privilégio de adicionar as minhas humildes oferendas às dos seus nobres convidados.
I, a lowly merchant, do plead with the Mighty Khan for the privilege of adding my humble offerings to those of his noble guests.
Este mercador de Bassorá é Ali Babá.
This merchant from Basra is Ali Baba.
Porque entraste para a marinha mercante?
What made you join the merchant marine?
A vida na marinha não é má. Tirando os submarinos alemães.
Well, it's not a bad life, the merchant marine, except for the U-boats.
Vamos ver o filme da Marinha.
Going to see that Merchant Navy picture.
E lembra-a que o czar Ivã de Moscovo é o único negociante e que ele controla todo o comércio.
Remind her Tsar Ivan is here the sole merchant, holding all commerce in his own hands.
Está a tornar-se num comerciante, Mr. Gershwin.
You are becoming just a merchant, Mr. Gershwin.
O Mercador de Veneza, não era?
Merchant of Venice, wasn't it?
Gostava mais de ser um comerciante do que um capitão da frota
I'd rather be a merchant than a captain of the fleet.
Parece ser um comerciante rico.
Looks like a rich merchant.
Vai precisar de mais livros para adquirir mais conhecimentos, se espera tornar-se um grande comerciante.
You'll have need of much more book knowledge if you expect to become a great merchant.
- É mercador?
- You're a merchant of some sort?
Falei com um comerciante em Auriol!
I talked to a merchant in Auriol!
Que comerciante?
What merchant?
Esse comerciante...
The merchant Kiefaber.
Félix Leca Negociante em Vinho e Licores
Wine and Spirits Merchant
Eh, Moncenese!
Hey, you speed merchant!
Arranje-lhe um comerciante.
Find her a merchant.
Sou Caleb, mercador de vinhos.
I am Caleb, Caleb the wine merchant.
- Quanto a seres mercador de vinho...
- As for being a wine merchant...
- Rico mercador, então.
- Worthy merchant, then.
Nomes para a tua lista, Tribuno - isto é, mercador.
Names for your list, Tribune - merchant, I mean.
Um mercador Romano que vem comprar tecidos.
A Roman merchant comes to trade for their homespun.
- O mercador Romano.
- The Roman merchant.
Não te livras de mim tão facilmente, ó valoroso mercador.
You won't get rid of me so easily, worthy merchant.
Não há mercador, mesmo tolo, que pague preços daqueles.
No merchant, even a stupid one, would have paid those prices.
Deverei entreter um mercador da Síria.
I'm entertaining a merchant from Syria.
O mercador sírio que jantará comigo esta noite... Dar-me-à um rubi que pertenceu a uma rainha.
The Syrian merchant who dines with me tonight brings me a ruby that once belonged to a queen.
Seu pai era capito mercante em uma linha transatlântica e assim ele podia precisar de um novo transatlântico.
His father was a merchant captain on an ocean line, so he'd surely have use for a new steamship.
Integra-se melhor no lar de um mercador abastado.
He would be much more suitable in the home of a rich merchant.
Entrou para a marinha mercante.
Well, he joined the Merchant Marine.
- Ele é que o campeão.
Why he's the champion hoofer of the merchant marines.
Giovanni Epíscopo.
Merchant. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]