English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Misty

Misty translate English

508 parallel translation
Na quarta manhã, de madrugada, com os primeiros raios de sol, surgira uma linha nebulosa.
The fourth morning, at dawn, by sun's first rays, a blurred, misty line to scan.
Passos trôpegos pelos corredores místicos do tempo, e nesses corredores, vejo imagens.
Hideous footsteps creaking along the misty corridors of time, and in those corridors I see figures.
O que faz o elefante carregar... ... na névoa ou no crepúsculo?
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
Muito nevoeiro no caminho, e frio.
- No, sir. - Very misty on the way and very chilly.
É esse o olhar que quero esse olhar vago.
That's the look I want... that young, wondering, misty look.
Tem de ser vaga.
She must be misty.
"Fora do sonho nebuloso," os nosso trilho emerge por instantes "... "depois... encerra-se dentro dum sonho."
"Out of a misty dream, our path emerges for a while... then closes within a dream."
Infelizmente para mim, o oceano é um mar de sonhos nebulosos.
Unfortunately for me, the ocean is merely a sea of misty dreams.
Estou a ficar um pouco embaciado.
It's getting a little misty.
E o céu ficará todo enevoado e derramará as mais belas lágrimas que jamais viu.
And the sky will get all misty-like and shed the prettiest tears you ever did see.
Este pedaço nebuloso de ectoplasma... formando-se dentro da tela de seu televisor... é um tal Alfred Hitchcock... atravessando a grande barreira que divide os vivos dos mortos... o Oceano Atlântico.
This misty bit of ectoplasm... forming on the inside of your television screen... is one Alfred Hitchcock... coming to you from across that great barrier that divides the quick from the dead : the Atlantic Ocean.
Acho que saí do carro primeiro do que ele, e caminhàmos pela relva molhada a caminho dos grandes carvalhos estivesse a pedir ajuda.
I think I got out of the car before he got out of the car, and we walked through the wet grass toward the great misty oaks as if as if somebody were calling for help there.
"Estava frio perto do turvo lago Auber Na enevoada região central do Weir."
"It was hard by the dim lake of Auber " In the misty mid region of Weir "
Há muita névoa hoje?
Is it very misty today?
Não se fica logo todo lamechas?
Doesn't that make you misty?
E o jucundo dia está já de bicos de pés nos enublados cumes.
And jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops.
Ventose, Thermidor, Brumaire, e por ai vai - o ventoso, o quente, o nebuloso - eram charmosos, e gostaria que tivessem permanecido.
Ventose, Thermidor, Brumaire, and so forth - the windy one, the hot one, the misty one - were charming, and I wish they'd survived.
E acho que o Nigel está a usar só as mãos, mas não estão a ter resultados. Está um pouco de nevoeiro, e eles estão a disparar à distância de, pelo menos, 30 centímetros.
And I think Nigel's in there with his bare hands, but they're not getting the results they might, but it is a little bit misty today - and they must be shooting from a range of at least a foot.
- Toque-me o Misty.
- Play Misty for me.
O Misty?
Misty?
Vejo que a tipa do Misty voltou a telefonar-te.
I see you got your little Misty chick calling you again.
Toque-me o Misty?
Play Misty for me?
Não me ias tocar o Misty?
Weren't you gonna play Misty for me?
É o grande clássico de Erroll Garner : Misty.
It's the great Erroll Garner classic, Misty.
Toca-me o Misty.
Play Misty for me.
- Misty Valley?
- Misty Valley?
"Misty Vale Cooperativa"?
"Misty Valley Cooperative"?
Misty Valley Cooperativa.
Misty Valley Cooperative.
Muito bem, quero escutar algo mais de meus Misty Mountain Boys.
All right, I wanna hear it some more for my Misty Mountain Boys!
E ela parecia algo... místico.
And she went all sort of... misty-like.
Ficou definido que iam começar na manhã seguinte que, por sinal, era uma manhã fria, cheia de nevoeiro.
It was agreed they'd start the next morning, which, incidentally, turned out cold and misty.
Longe, no leste mais além das Montanhas Cinzentas e o obscuro Bosque Negro achará a Montanha Solitária.
Far off in the East beyond the Misty Mountains and the dark forest of Mirkwood there you will find Lonely Mountain.
Por que esta tudo tão nebuloso?
Why is it so misty here?
Então, entre a nuvem do cosmos Apareceu uma jarra dourada e brilhante.
Then, out of this misty radiance of the Cosmos... there came forth a jar, golden and glittering.
Ficou enevoado de repente e acho que batemos em alguma coisa.
It got misty all of a sudden and I think we hit something.
Estava todo embaciado.
It was all sort of misty before.
"Liguem para Misty."
"Call Misty."
Também tens uma lágrima ao canto, Taggart.
Look a little misty yourself, Taggart.
O bosque estará brumoso e romântico.
DAWN TOMORROW. THE WOODS WILL BE MISTY AND ROMANTIC.
Não é um verde floresta, é um verde difuso, acinzentado.
it ain't just your forest green, it's misty, grayish green.
O Misty.
Misty.
Quando ia montanha acima e chegava ao sol vindo da névoa do vale...
As I came up the mountain, out of the misty valley into the sun.
Pensa em arco-íris, miosótis, prados enevoados e piscinas ensolaradas.
Of rainbows, forget-me-nots, of misty meadows and sun-dappled pools.
E Roger Callahan... e Misty Ryan... e o rapaz Kinsella... e... e a irmã dele...
And Roger Callahan... and Misty Ryan... and the Kinsella boy... and-and his sister...
Olhem isto. Estou chorando.
Look at this. I'm getting misty-eyed.
Vagas memórias de aguarelas Daquilo que éramos
Misty watercolour memories Of the way we were
Milhares de castanhas de chumbo
In the misty breeze
Conseguiste comover-me!
You got me all misty-eyed!
Esta precisão dá uma bela ideia da perfeição do material fotográfico.
It was misty.
Ouçam...
Gee, guys, I'm all misty.
Sua vez Katara, aonde você gostaria de ir nas suas mini férias?
Your turn Katara.Where would you like to go on your mini-vacation? How about the Misty Palms Oasis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]