Translate.vc / Portuguese → English / Moulin
Moulin translate English
92 parallel translation
Montmartre e o "Moulin Rouge", o "Bal Tabarin"... e as mulheres.
Montmartre and Moulin Rouge, Bal Tabarin and the women.
- Daria um bom "poster" para o Moulin.
- It might make a good poster for the Moulin.
E não sou capaz de pintar os campos dele... mas ele não é capaz de pintar as minhas raparidas do Moulin Rouge.
I cannot paint his fields... but he cannot paint my girls of the Moulin Rouge.
Mas não faz parecer o "Moulin Rouge" parecer um pouco pequeno?
But doesn't it make the Moulin Rouge seem a little small?
Eu sei que estou a ganhar milhões, mas gostava do "Moulin Rouge" como era :
I know I'm making millions, but I liked the Moulin Rouge as she was :
Eu era a estrela do "Moulin Rouge"!
I was the star of the Moulin Rouge!
Os meus'posters'tiveram a sua para na destruição do "Moulin".
My posters did their part in destroying the Moulin.
Deputado de Nicolais, do distrito de Moulin?
Deputy de Nicolay, in representing the Moulin district?
Também há o Clos Vougeot, o Bourgognes, o Romanée, o Chambertin, o Beaune, o Pommard, o Chablis, o Montrachet, o Volnay e depois o Beaujolais, o Pouilly-Fuissé, o Pouilly Loché, o Moulin à Vent,
Clos-Vougeot, and the Burgundies : Romane, Chambertin... And the Beaujolais :
"Moulin à Vent", de 71.
Moulin à Vent,'71.
Sou de Moulin, vim cuidar do meu tio, Claude Ratinier
I'm from Moulins, I came to take care of my great-uncle, Glaude Ratinier.
Se estás triste, vem ao Moulin Rouge
When you're feeling blue, come to Le Moulin
Ela levanta as pernas no Moulin Rouge.
She raises her legs at Moulin Rouge.
Propriedade Quinta do Moinho. Não, não.
Domaine de la ferme du Moulin.
O Moulin Rouge.
The Moulin Rouge.
E ela era a estrela do Moulin Rouge.
And she was the star of the Moulin Rouge.
Desconhecia a existência do Moulin Rouge, de Harold Zidler, ou de Satine.
I knew nothing of the Moulin Rouge, Harold Zidler or Satine.
Vais acabar por desperdiçar a vida no Moulin Rouge com uma bailarina!
You'll end up wasting your life at the Moulin Rouge with a cancan dancer!
Tínhamos saído para o Moulin Rouge.
We were off to the Moulin Rouge.
No Moulin Rouge Um bom bocado você vai passar
At the Moulin Rouge You'll have fun
O Moulin Rouge É o lugar p'ra ti
The Moulin Rouge is the place to be
Mas vejo algumas solitárias bailarinas do Moulin Rouge... ... à procura de um ou dois pares!
But I can see some lonely Moulin Rouge dancers looking for a partner or two!
Transformar o Moulin Rouge num teatro irá custar uma fortuna.
Converting the Moulin Rouge into a theater will cost a fantastic sum.
as escrituras do Moulin Rouge.
the deeds to the Moulin Rouge.
Agora que já nos entendemos, parece que... ... já pode transformar o seu querido Moulin Rouge... ... num teatro!
Now that we have an understanding, it appears that you have the means to transform your beloved Moulin Rouge- -into a theater!
O Duque tem a escritura do Moulin Rouge.
The Duke holds the deeds to the Moulin Rouge.
Vamos embora daqui, para longe do Duque, para longe do Moulin Rouge!
We're going away from you, away from the Duke, away from the Moulin Rouge!
O Moulin Rouge é a minha casa.
The Moulin Rouge is my home.
Portanto, voltei ao Moulin Rouge pela última vez.
So I returned to the Moulin Rouge one last time.
"No mesmo segundo, num restaurante" "perto do Moulin-dê-la-Galette..." "o vento esgueirou-se como" "por magia sob uma toalha..." "fazendo os copos dançarem," "sem que ninguém notasse."
At the same moment, on a restaurant terrace nearby, the wind magically made two glasses dance unseen on a tablecloth.
O seu batalhão... vai atacar e dominar... Moulin Charlevaux.
Your Battalion is going to take and hold Charlevaux Mill.
Matar-te-ia saberes que o miúdo existe ou estavas demasiado ocupado a brincar com Nicky Kidman no Moulin Rouge?
Would it have killed you to acknowledge that the boy exists or were you too busy high-kicking it with Nicky Kidman at the Moulin Rouge?
Digamos que o convidava para jantar, no "Vieux Moulin", entre as 21h e as 21h30.
Suppose you invite him to dinner at the Vieux Moulin, say between 9.00 and 9.30.
No Vieux Moulin, então.
Vieux Moulin it is.
Bertrand, do Vieux Moulin contou-me que naquela noite o senhor pediu mesa para uma pessoa não para duas.
And the patron of the Vieux Moulin told me that night you asked for a table for one. Not two.
Ao Moulin Scrooge onde a história começa para ti
# A very strange enchanted frog
Este número é só meu! Se te sentires abandonado
# When you come to the Moulin Scrooge, you stay, you've gotta pay!
As nossas "galinhas" deixam-te no Moulin Scrooge, deslumbrado
Yeah! Where have you come from?
E de... Para de cantar canções diferentes!
# Our chickens are just ducky at the Moulin Scrooge
Pareceria uma figurante do "Moulin Rouge". Não.
- I'll look like an extra from Moulin Rouge.
A minha filha...
Daughter of Guillaume du Moulin, myself, and Perrine du Bois Croisé. Lison.
Josephine Baker, o Moulin Rouge.
Josephine Baker, the Moulin Rouge.
Ele fez-me ver o Moulin Rouge vezes sem conta.
He just kept making me watch Moulin Rouge.
Encontrámo-la em Paris dançando no Moulin Rouge.
We found her in Paris dancing at the Moulin Rouge.
Percebe... Nightclub, Moulin Rouge.
You know... nightclub, the Moulin Rouge.
o Fleurie, o Morgon, o Brouilly, o Saint Amour...
Pouilly-Fuissé, Pouilly-Loché, Moulin-é-Vent...
Às 21 h no Vieux Moulin. - Excelente ideia.
- 9.00, Vieux Moulin.
Cocas...
# To the Moulin Scrooge where our story starts for you
Preparem-se para o... Moulin Scrooge!
And now, get ready for a magnificent, opulent, stupendous, tremendous, gargantuan, spectacular spectacular!
Se vieres ao Moulin Scrooge, se entrares, é melhor pagares!
- Kermit, I... - What? !
Feliz saída em DVD do Moulin Rouge.
It's like in 7th-grade science class, you know, when we had to grow that little bean in a cup?