Translate.vc / Portuguese → English / Norma
Norma translate English
1,866 parallel translation
Norma, desculpa.
- Oh, God, Norma, I'm so sorry.
Norma.
Norma?
E quando vi que procurava fotos do pai para provar que monsieur Orwell era um impostor, foi então que percebi que defendia mademoiselle Norma e não o contrário.
And the moment I realised that he was looking for photographs of the family to prove Monsieur Orwell an impostor, it was then I knew that he was acting for Mademoiselle Norma and not against her.
Parece ter uma óptima norma de conduta.
She sounds highly principled.
Os que quebram as regras são por norma considerados pessoas fixes.
Rule breakers were usually considered kind of cool.
Por norma, não gosto de ler críticas.
I don't usually like checking out reviews.
Essa treta existencialista é norma na Woody Comp?
Is existential bullshit on the syllabus at Woody Comp?
Mas é norma do hotel, nesses casos, oferecer um pagamento para compensá-la por...
But it's hotel policy, in these instances, to offer a one-time payment to compensate you for...
É norma. Não é como se eu invadisse a privacidade de alguém.
UH, WELL, IT'S NOT LIKE IT'S A BREACH OF UH...
Essa é a norma primária de sobrevivência nesta ilha!
That's the primary rule of survival on this island!
Por norma, estarias no quarto da doente a intimidá-la, mas agora, andas atrás de um morto irrelevante que pode ou não estar ligado a uma gata mágica, porque me queres provar que não te importas.
Normally, you'd be up in the patient room, hectoring her on what to do, instead you're up to your elbows in some irrelevant dead guy, who may or may not be connected to a magic cat, because you want to prove to me that you don't care.
Por norma, não me faz diferença.
Normally, it doesn't matter.
Por norma, corticosteróides e metotrexato.
Usually responds to corticosteroids and methotrexate.
Ouve, Norma Rae, já tivemos esta discussão, e tal não vai acontecer.
- Listen, Norma Rae, we've already had that discussion, and it's not gonna happen.
O homicídio por norma não faz.
Murder usually is.
Havia um tipo no clube de vídeo que me recomendou um documentário do Frank Lloyd Wright e, por norma, não aceito recomendações, mas aceitei aquela. Houve algo nele que me fez aceitar.
And there was this guy- - a video-store clerk there who recommended a Frank Lloyd Wright documentary to me and I normally don't take recommendations, but I was like "sure." Something about him made me just say "sure."
Por norma não sou uma pessoa violenta.
Listen, I'm not only a violent person.
Norma, temos menos de duas horas para lá chegar.
Norma, we've got less than two hours to get there!
Norma!
Norma!
Norma, ele ligou!
Norma, it's started!
Adoro a costa.
( Norma ) I love the seaside.
Não, eu gosto disto aqui.
( Norma ) No, I love it here.
- Como a Norma.
- Like Norma.
- É meu, Norma!
- It's mine, Norma!
Mas, por norma, 48 a 72 horas.
But 48 to 72 hours is the norm.
- Norma Jean Baker.
- Norma Jean Baker.
Estou só a dizer que, por norma, ele era assim, verdadeiro.
I'm just saying, in general, he was like that, real.
Norma...
Norma...
Sociedade educada, por norma esperamos que estejam conscientes.
Polite society, we usually wait until they're conscious.
Por norma, seria por intravenosa, mas como o lado direito não gosta de intravenosas...
Ordinarily we'd put them in your IV, but since your right brain doesn't seem too fond of IVs...
Agora, Norma Rae!
Now, Norma Rae.
Por norma, essa é a minha frase inicial.
Usually, I open with that.
O Kurt deve ter violado alguma norma dos subúrbios.
Fine. Okay, Kurt must have violated some ethos of the suburbs.
Adulação é a norma delas.
Adulation is their norm.
Por norma, é um golpe na cabeça com um trauma psicológico
It's usually a blow to the head coupled with psychological trauma,
Porque não tens anel?
"How come you don't have a ring? " Norma has a ring and she's a puta.
A Norma tem e é uma vadia. E tu? "
How come you don't have a ring? "
Podem chamar-me Norma.
Feel free to call me Norma.
Lamento tanto isso, Norma.
I'm real sorry about this, Norma.
Um presente de Natal para Norma.
Well, it's a Christmas present for Norma.
E esqueceu-se completamente da Norma.
And he forgets all about Norma.
É óptimo o que estás a fazer pela Norma.
That's a nice thing you're doing for Norma.
Vá lá, não pode acreditar que isso seja real.
Come on, Norma, you can't think this thing's real.
Quando tem carro, Norma, temos que anotar a matrícula.
Always gotta get the license plate.
Todos morrem, Norma.
Everybody dies, Norma.
Norma, do que tens medo?
Norma, why are you scared?
Norma, como é que ele vai saber se ligamos para alguém?
Norma, how the hell is he gonna know if we even call anyone?
O que é conhecer alguém, Norma?
What is it to really know someone, Norma?
O que queres fazer, Norma?
What do we wanna do, Norma?
Arthur, a Norma ainda te corta o cabelo?
- Hi, Lana. Arthur, now, is Norma still cutting your hair?
Em que estás a pensar?
What are you thinking, Norma?