Translate.vc / Portuguese → English / Ofthe
Ofthe translate English
1,012 parallel translation
Para mim não, senão o encarregado irá me acordar no meio da noite.
Not to me,'cause the postal clerk'll wake me up in the middle ofthe night.
Ela não participará da recepção, ficará com a governanta... rigorosamente separada da sociedade.
She'll not participate ofthe reception, she will stay with the governess... rigorously separated from the society.
Estou feliz, pois apesar do longo caminho, tenha vindo me visitar.
I'm delighted, in spite ofthe long way, that you were coming to visit me.
Não pode ser mero acaso... termos nos encontrado hoje, longe da pressão da corte.
It can't be a simple chance... our encounter today, far away from the oppression ofthe Court.
Messieurs, escolham as flores de suas damas do Cotillon!
Messieurs, choose the flowers for your ladies ofthe Cotillon!
- Caminho de imperador não se cruza.
- Don't cross the way ofthe Emperor.
No início do Cotillon e que estou esperando tanto?
At the beginning ofthe Cotillon what I'm awaiting so much?
Viva a futura lmperatriz da Áustria.
To the life ofthe future Empress ofAustria.
No meio da noite?
In the middle ofthe night?
Daqui para frente, será a primeira dama do país... e com este beijo nas mãos... as outras damas mostram que, como imperatriz, está acima de todos.
From now on, you will be the first lady ofthe country... and kissing your hand... the ladies are demonstrating that, as Empress, you're above all them.
Uma única pessoa pode lhe beijar a testa ao invés das mãos.
Only one person can kiss your front instead ofthe hand.
O que exceder, está nas mãos do Todo Poderoso!
The exceeding, will be in the hands ofthe Almighty!
Conseguimos decifrar uma pequena parte do cilindro que estava ilegível.
We have deciphered that small portion ofthe cylinder that was unreadable.
Legendas revistas, traduzidas e sincronizadas por Mané Omau. Agradecimentos a Mr Sardonicus Seple
Rod serling, creator ofthe twilight zone will tell you about next week's story after this word from our alternate sponsor.
Tem dentes amarelos e podres, e os olhos esgazeados... e ri-se a maior parte do tempo.
His teeth are yellow and rotten, his eyes are popped... and he drools most ofthe time.
Então fecharam-no à chave na cave do tribunal... até ele quase morrer com a humidade, e o pai trouxe-o de volta para casa.
So they locked him up in the basement ofthe courthouse... till he nearly died ofthe damp, and his daddy brought him back home.
Vamos pelas traseiras... e passamos por baixo do arame farpado na parte de trás do pátio dos Radley.
We'll go around back... and crawl under the high wire fence at the rear ofthe Radley lot.
- A mulher do que estou a defender.
- The wife ofthe man I'm defending.
- E para lhe dizer que... consegui um adiamento para o julgamento.
- And to let you know... that I got a postponement ofthe trial.
Ela disse para eu subir para a cadeira que estava ali... e tirar uma caixa que estava em cima do roupeiro.
And she said tojust step on the chairyonder... and get that box down from on top ofthe chifforobe.
As testemunhas da acusação... à excepção do xerife de Maycomb County... apresentaram-se perante vós, perante este tribunal... com a confiança cínica... de que os seus testemunhos não seriam questionados.
The witnesses for the State... with the exception ofthe sheriff of Maycomb County... have presented themselves to you gentlemen, to this court... in the cynical confidence... that their testimony would not be doubted.
Se encontrar uns mocassins tamanho 39 preto e cinza... feito de responsabilidade na velha pátria, tenha muito cuidado. Pode ser que entre directamente na Quinta dimensão.
Rod serling, creator ofthe twilight zone, will tell you about next week's story after this message.
Mas o que descobriu no último minuto da sua vida... é que não havia nada na escuridão que não continuou lá com a luz alumiada.
Rod serling, creator ofthe twilight zone, will tell you about next week's story after this message.
Visto que a realidade mostra-se abaixo de nossas exigências é essencial prestar particular atenção ao aspecto moral do caso.
As the question is not in line with our requirements, it is essential to pay heed to the moral aspect ofthe matter.
ao aspecto moral do caso... datilografou aí?
The moral aspect ofthe matter..., have you got that?
Ela, para meus olhos, parecia incorporar... toda a beleza do mundo, e todo o mistério do mar.
Who in my eyes then embodied all the beauty ofthe world and an ocean ofmystery.
Fantasiado, fica igualzinho Igual ao infinito ou ao finito do Universo.
With costumes, it's the same as with the infinity orfinity ofthe universe.
Meu único desejo é prevenir futuros episódios escandalosos em nossa cidade, e a desonra de nossos bons cidadãos.
My only wish isto prevent the recurrence ofthe scandalous scenes in ourtown and the dishonour oflaw abiding citizens.
De jeito nenhum.
That's out ofthe question.
É o suficiente. Vocês já mimaram o Tabby... agora devemos guardá-lo como a menina dos nossos olhos.
Wait, you've cuddled Tabby and now we have to guard him like the apple ofthe eye.
- Mas que delito? - Amigo, você infringiu o Artigo 384 do Código Penal.
My friend, you violated article 384 ofthe criminal code.
- Estava a queimar-me o vestido! Vai lá ao advogado.
You go, we'll take care ofthe boy.
Como dormi naquela noite... Assim que saí da tropa, casámo-nos.
As soon as I got out ofthe service we were married.
"Doenças... Doenças do fo do foro hepá hepático."
"Diseases ofthe — para — lina — hepati -"
- Injúrias. À Polícia.
- Ofthe cops.
- 64 dias de cadeia.
A 64-day remission ofthe sentence.
Eu sou Santina Verace, irmã do advogado.
I'm Bianchina Verace, sister ofthe lawyer.
E o resto da pena? Quem a cumpre?
But who'll serve the rest ofthe sentence?
Mas pense na vizinha, na porteira...
Think ofthe neighbors.
É filho do Secretário do Trabalho Rusconi.
The son ofthe Labor Minister Rusconi!
Sai daí!
Out ofthe way.
- os Alfredos Voadores? - Sim. Eu sabia, eu sabia desde a primeira vez que a vi.
Arent you the daughter ofthe world's most renowned artists,
Ele costumava pular do telhado do hotel e fazer a fuga?
That s a part ofthe act that made him a star, remember?
No seu ninho se abriga o corvo. Só o salteador não tem nada,
In the tree sits the nest ofthe crow.
como foi sonhado e como foi vivido e morrido.
This is the stuff of fantasy, the thread of imagination, the ingredients ofthe twilight zone.
- Orgulho-me muito dos pormenores. - General Trelane...
I'm quite proud ofthe detail.
Significa que conhece todas as formas da Terra, mas não as substâncias.
No. It simply means that Trelane knows all ofthe Earth forms, but none ofthe substance.
... é "Hora da Luz".
Consecutive broadcast ofthe Sunshine Hour.
És a primeira da turma.
You go to the head ofthe class.
Membros do Conselho de Cidadãos, sou um simples soldado.
Members ofthe Citizens'Council, I am a simple soldier.
Conhece os relatórios que recebemos de estranhas manifestações na zona proíbida.
You're aware ofthe reports we've received of strange manifestations in the forbidden zone.