English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Parish

Parish translate English

1,134 parallel translation
O senhor tem que ir ã Junta de Freguesia do seu bairro, pedir que lhe passem um cartão.
You must go to the civil parish in your neighbourhood, and apply for a card.
KPPD a estação preferida de Chinquapin Parish.
KPPD the station of choice in Chinquapin Parish.
Esta é a KPPD, a rádio preferida de Chinquapin Parish, a emitir em directo do vestuário dos Devil.
This is KPPD radio station of choice in Chinquapin Parish...
Saiu de Chinquapin Parish quando Deus ainda era um menino.
Owens been gone from Chinquapin since God was a boy.
Ficou bravo quando porque o Robert estava no time.
He got mad cos Robert Parish was on the team. That Larry Bird told me.
Foi uma doação muito generosa para a paróquia.
It was a very kind donation to the parish.
- Um pouco longe de sua paróquia, não são vocês? - - Não tem sido a dificuldade para a rua.
- A little far from your parish, aren't you?
É muito estranho, e de pessoas estão começando a obter assustado.
Several homeless people in my parish have been disappearing. It's very strange, and folks are starting to get scared.
O padre continuará aqui, mas não será a mesma coisa.
The parish is gonna keep on using it, but it won't be the same.
Olhe, sabe que mais? Não precisamos cá de sermões.
Father, you don't really need your parish down here.
Liz Kennedy, a miúda mais esperta da paróquia de Santa Cecília.
Liz Kennedy, the smartest kid ever to come outta St Cecelia's parish.
O agente responsável deseja deixar claro que Ferrie foi detido por decisão do Promotor Público da comarca de Nova Orleães.
The agent in charge would like to make clear that Ferrie was brought in for questioning by the District Attorney of Orleans Parish.
Está aberta a sessão do Tribunal da comarca de Orleães, Secção H.
The Criminal District Court for Orleans Parish, Section H, is now in session.
Ou melhor, à Griselda, a mulher do vigário, que escrevia umas palavras sobre Stonygates.
I prοmised οur parish magazine I'd write a few wοrds... I'll just...
É a quarta vez que esquece as obrigações para com a paróquia!
Four times in as many weeks... he's forgotten his duty to the parish!
Disparou contra um padre.
Shot a parish priest in Derry.
Enquanto estávamos lá, o padre da aldeia veio e confundiu a Edith pela Yvette, com quem eu ia casar em segredo.
WHILE WE WERE THERE THE LOCAL PARISH PRIEST ARRIVED AND MISTOOK EDITH FOR YVETTE, WHOM I WAS PLANNING TO MARRY IN SECRET.
Falei com o padre de Paris.
I HAVE SPOKEN WITH THE PARISH PRIEST,
A Dona Ruddock, uma solteira da minha paróquia, é dona da casa de campo que fica em frente á do Stockton.
Now Miss Ruddock, spinster of my parish, she has the cottage facing Stockton's.
Foi transferido para outra paróquia.
I'll remove to another parish quietly, no fuss.
Como todos os filhos da natureza... esta rosa estava destinada a murchar e morrer.
Like, all children of nature this rose was destined to wither and parish.
Em 1979... a companhia descobriu petróleo em Terrebonne Parish... muito.
In 1979 his oil company punched some holes in Terrebonne Parish and hit oil. A lot of oil.
Quero agradecer a todas as senhoras da paróquia que arranjaram as flores na igreja.
I want to thank all those wonderful ladies of the parish who did the flowers in the church.
Você espera menos das pessoas porque elas moram em um bairro pobre.
You expect less of the people because they live in a poor parish.
Alguns meses nessa paróquia e você perderá algumas certezas
- A few months in this parish, you'll be a lot less certain.
Do time do bairro, listado abaixo...
- From the Parish team listed below.
Eu não quero a sua causa, Matthew Eu não quero a sua cruzada.
- It's our parish! I won't be your cause, Matthew.
Vocês vão ao presbitério e perguntam por Gyivicsán, o pároco.
You go to the presbytery of Postelek. - Ask for Gyivicsan, the parish priest.
De Glogowiec, paróquia de Swinice.
From Glogowiec, in Swinice Parish.
Mas os pescadores não perdem a fé ; uma vez mais, como em cada ano no seu dia, se dirigem em procissão guiados pelo vigário até a capela de São lctícola dos Peixes, para pedir-lhe que, desta vez, atenda suas preces.
But the fishermen dont lose their faith ; once again, like every year on his feast day, they march in procession guided by the parish priest to the hermitage of St. lchthycola of the Fish, to request that, this time, indeed, he will listen to their prayers.
Alguém deveria visitar as casas da paróquia para despedir-se.
And someone ought to visit every house in the parish as a take leave.
Por fim se instalou numa paróquia em Shropshire.
They are settled in a parish in Shropshire.
Uma paröquia pequena onde possa ajudar.
A small parish where I might do some good.
- De nome. O coronel pediu-me para lhe dizer, já que tenciona entrar para o clérigo, que tem o prazer de lhe oferecer a paröquia de Delaford, na esperança de que isso lhe permita casar com Miss Steele.
Col. Brandon desires me to say, as you wish to join the clergy, that he has pleasure in offering you the parish at Delaford, in the hope it may enable you and Miss Steele to marry.
Que sorte arranjarem uma paröquia täo perto de Barton.
What luck for them to find a parish so close to Barton.
Primeiro, porque penso que todos os pastores devem dar o exemplo do matrimónio na sua paróquia.
First, I think it a right thing for every clergyman to set the example of matrimony in his parish.
Parish, mas mudei de Pollutzo.
Parish, but I changed it from Pollutzo.
A paróquia paga o enterro.
The parish will provide the expenses of the burial.
Escreve para a sua paróquia natal.
Write to his native parish.
A sua paróquia será tida em conta.
Your parish will be cared for.
Kevin McHale e Robert Parish foram demais para os nossos rapazes, embora fosse o Dia de Todos os Santos...
Kevin McHale and Robert Parish were a little too much for our boys that night. Even if it was All Saints Day.
É seu, se convencer a paróquia a abdicar da Santa.
It is yours if you will persuade the parish to give up the saint.
Quando todos nesta paróquia sabem o que o senhor fez para levar a Santa.
When every soul in this parish knows what store you set upon to get Saint Winifred away from us.
O seu diário registava o primeiro encontro com esta insólita rapariga... e depois disso, muitos riscos vermelhos a cancelar outras reuniões, até mesmo uma reunião da paróquia.
His diary recorded the first meeting with this unusual girl... and after that, many red slashes across previous appointments... even one parish meeting.
Viemos pela paróquia, através dos claustros.
We came by the parish and through the cloisters.
- E coadjutor da paréquia.
- He's curate of the parish.
O Coronel Brandon dá-me uma paröquia?
Col. Brandon give me a parish!
Mrs. Ferrars está na nova paröquia?
Is Mrs. Ferrars at the new Parish?
Padre, conhece muitos dos seus paroquianos?
Father, do you know most of the people in your parish?
Conheço todos os meus paroquianos.
I know all the people in my parish.
Gosta muito dos rapazes da sua paróquia, não gosta?
You care for the boys in your parish, don't you, Father?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]