Translate.vc / Portuguese → English / Perhaps
Perhaps translate English
30,531 parallel translation
Mas para quem está a ouvir... hoje, talvez não... amanhã não... talvez daqui a cinco, dez ou quinze anos... talvez...
But for those who are listening... maybe not today... not tomorrow in five, ten, maybe fifteen years... Perhaps
Se calhar, se tivesse dado mais atenção à segurança, o seu marido era capaz de ainda estar vivo e não estaria aqui a pedir-nos ajuda.
Perhaps if you took security more seriously... just maybe your husband would still be alive... and you wouldn't be coming to us for help.
Talvez possa ajudar.
Perhaps I can be helpful.
Talvez algumas coisas nunca mudem.
Perhaps some things never change.
Talvez.
Perhaps.
Talvez tivesses razão desde o início.
Perhaps you were right all along.
Uma série de eventos intensos ou insólitos, que, agora, não parecem ligados, à exceção de todos eles serem bizarros?
Perhaps a series of intense or extraordinary events, which, as of now, seem unconnected, with the exception of each being separately bizarre?
Talvez todos os dias anteriores tenham, na sua maioria, sido banais e vazios, a tua vida uma sucessão mundana e invariável de empregos frustrantes, uma depressão superficial e sexo muitíssimo aborrecido?
Perhaps every day before now has, for the most part, been humdrum and inane, your life a mundane, unvarying slog through unfulfilling jobs, shallow depression, and boring, boring sex?
Talvez admitas, só para me esclarecer, que há outra ligação, por mínima que seja, entre nós e o homicídio do Patrick Spring.
Then perhaps you'll admit, solely for my edification, that there is another connection, however evanescent, between you, me, and the Patrick Spring murder case?
Aparentemente, estamos a lidar com um criminoso ou talvez um grupo, especializado em hipnotizar humanos para acreditarem que são cães, e hipnotizar cães para acreditarem que são humanos.
What we're dealing with here appears to be a criminal, or perhaps a group, that specializes in hypnotizing humans into believing they're specific dogs, and hypnotizing dogs into believing they're specific humans.
Era melhor deixarmos a jovem sozinha por um instante.
Perhaps we should give the young lady a moment.
Talvez a pessoa ou pessoas que mataram o Patrick Spring fossem criminosos fãs de paredes.
Perhaps the person or people who killed Patrick Spring were rogue wall-enthusiasts.
Girei a manivela e talvez não devesse tê-lo feito sem supervisão, agora que penso melhor.
I turned the crank we found in the lab, which was a mistake to do unsupervised, perhaps, now that I think about it.
A roupa? O ouro? Talvez a cicatriz acima do meu olho.
What is it... clothes, gold, perhaps the scar above my eye?
Talvez não encontres a felicidade aqui.
Right. Well, perhaps you won't find happiness here.
Talvez me possa dar uma aula...
Perhaps you can give me a lesson.
Talvez alguns de nós possam ajudar a remover o lixo.
We thought perhaps some of us could, uh, volunteer to help clean up the debris.
Talvez seja você...
Perhaps it's you?
Estou prestes a comprometer-me na viagem, e para lhe dizer a verdade, trata-se de uma viagem que sempre soube que teria de fazer, mas tive porventura a esperança, tive seguramente a esperança, de não ter de fazê-Ia tão cedo.
I am about to undertake the journey. And this is a journey, to tell you the truth, which I always knew that I would have to make, but had hoped, perhaps, certainly had hoped, not to have to make so soon.
Eu estava terrivelmente assustado, mas talvez essa "viagem de campo" nos ajude a definir aquilo que pretendo dizer com a palavra "testemunha".
I was terribly frightened, but perhaps that fieldtrip will help us define what I mean by the word "witness".
Olhou para Bobby Kennedy, que, talvez pela primeira vez, olhou para ela.
She looked at Bobby Kennedy, who, perhaps for the first time, looked at her.
Toda esta ênfase no negro e no branco sublinha qualquer coisa que existe, mas sublinha-a, ou se calhar exagera-a, e, portanto, faz com que juntemos as pessoas em grupos em que elas não deviam estar.
All this emphasis upon black man and white, does emphasize something which is here, but it emphasizes, or perhaps exaggerates it, and therefore makes us put people together in groups which they ought not to be in.
- Weller, talvez.
Weller, perhaps.
- Weller, talvez.
Weller, perhaps?
Stuart, talvez não considerámos-te como devíamos, e isso é inaceitável.
Stuart, perhaps we do take you for granted, and that is not acceptable.
Posso ver um cenário no qual o Governo Chinês empresta à E Corp o dinheiro de que necessita a uma baixa taxa de juro, talvez até nenhuma.
I could see a scenario where the Chinese government loans E Corp the money it needs at a low interest rate, perhaps even zero.
Então talvez devamos lutar com Roma, contra vós e Cartago.
Then perhaps we should fight with Rome against you and Carthage.
Agora na casa dos 60 anos, o homem que é, talvez, o maior soldado que o mundo conheceu, inflige ao seu inimigo mortal uma derradeira derrota.
Now in his early 60s, the man who is perhaps the greatest soldier the world has ever known deals his mortal enemy one final defeat.
É talvez a mais antiga táctica de guerra, renovada e reinventada para aproveitar os pontos fortes das tribos em inferioridade numérica e de equipamento em luta pela sua liberdade.
It's perhaps the most ancient form of warfare, revived and rebooted to play to the strengths of the outnumbered and under-equipped tribes fighting for their freedom.
Talvez devesses.
Perhaps you should.
Se mostrar arrependimento e pedir desculpa, talvez...
If we kowtowed and apologized, Perhaps...
Se a pessoa faz ou acredita em certas coisas, tem alucinações, falsas crenças.
If they do certain things, believe certain things, perhaps suffer hallucinations, false beliefs.
- Mais um ou dois minutos.
- Perhaps just another moment or two.
Dá-nos permissão para examinar o seu registo de chamadas?
Perhaps you'd be willing to give us permission - to examine your phone records, then?
Recomenda colocar todas as nossas agências de Inteligência, serviços fronteiriços, Polícia Portuária, segurança dos aeroportos e, talvez, até as prisões, todos sob um único comando.
It recommends placing all our intelligence agencies, border services, port police, airport security, and perhaps even prisons, all under one command.
Talvez porque os verdadeiros monstros estejam perto demais.
Perhaps because the real monsters are too close.
Talvez precisem de nós para validar a sua própria existência, ou talvez a sua própria monstruosidade.
Perhaps they need us to validate their own existence. Or perhaps their own monstrosity?
Uh, com a exceçăo talvez da Antártida...
Uh, with the exception perhaps of Antarctica...
- E se eu for primeiro, e o Jianyu ficar perto de mim para partilhar aspectos íntimos da sua vida?
Oh, well what if I go first, and then perhaps Jianyu could stand near me and share some intimate aspects of his life?
" Talvez tenhamos de limitar o nosso sistema prisional.
" Oh, perhaps we need to downsize our prison system.
Talvez quando o mundo fizer sentido outra vez, eu volte e receba aquilo a que tenho direito.
Perhaps when the world makes sense again, I'll come back and get what's owed to me.
Mas, talvez, sinta que já não tem a mesma habilidade.
But perhaps he's lost a step or two.
Ou talvez seja uma mudança do estado da matéria.
Or perhaps a matter-energy phase shift.
Talvez depois não tenhamos que te esconder.
Perhaps then we won't have to hide you away.
Talvez eu possa ler o livro.
Perhaps I could read the book.
Talvez usar esse soro para te ligares com os teus desejos mais profundos seja mesmo o que precisas.
Perhaps using that serum to get in touch with your deepest desires is exactly what you need.
Talvez seja esse o problema.
Perhaps that's the problem.
Talvez apenas me tenham criado assim.
Perhaps I was simply... made that way.
Talvez na morte ele encontre maior paz que teve na sua curta vida. "
Perhaps in death he'll find greater peace than he had in his short life. "
Talvez se trate daquele problema que não existe.
Perhaps it's about that problem you're not having.
Talvez.
Right, perhaps.