Translate.vc / Portuguese → English / Piercing
Piercing translate English
679 parallel translation
Ele tinha, uh, uns olhos azuis penetrantes, fortes dentes brancos, e um queixo saliente... que demonstrava força e determinação.
He had, uh, piercing blue eyes, strong white teeth, and a bulldog chin... that typified strength and determination.
Adeus cavalos relinchantes, tropas belicosas... tambores estimulantes, pífaros estridentes, reais bandeiras... tudo o que orgulho constitui, a pompa e a circunstância... da gloriosa guerra!
Farewell the neighing steed and the shrill trump, the spirit-stirring drum, th'ear-piercing fife, the royal banner, and all quality, pride, pomp, and circumstance, of glorious war.
Eis tudo o que nos resta imaginar uma noite de gritos lancinantes, de controlo de piolhos, de ranger os dentes.
These are all we have left to imagine a night of piercing cries, of checking for lice, of chattering teeth.
Nos dois mil séculos, desde a catástrofe inexplicada, até as suas torres de vidro, porcelana e aço adamantino, que furavam as nuvens, ruíram de volta para o solo de Altair-4, e nada, absolutamente nada, permanece acima do solo.
In the 2000 centuries since that unexplained catastrophe even their cloud-piercing towers of... Of glass and porcelain and adamantine steel have crumbled back into the soil of Altair-4, and nothing absolutely nothing, remains above ground.
Uma bala de calibre.38 entrando no peito, perfurando o ventrículo esquerdo do coração.
One.38-calibre bullet entering the chest, piercing the left ventricle of the heart.
Seguidos pelos radares e pelos pilotos de caças.
Even to the piercing eye of radar and the speeding jet fighters.
" lançou sobre as crianças amedrontadas um olhar que os atingiu como um raio,
And gave his children a piercing look
" de repente, o moribundo levantou-se da cama e deitou sobre as crianças aterrorizadas um olhar fulminante.
The dying man pulled himself up, and gave his children a piercing look
É semelhante ao disco solar cujos raios ardentes rompem já as trevas. É semelhante à criança que verá em breve o dia. "
It is like the sun's rays piercing through darkness.
Aqueles olhos penetrantes para os quais eu olhei convidaram-me para uma calamidade uma catástrofe que entrou em conflito
"Those piercing eyes I had to look into..." "a calamity I had to invite" "catastrophe itself I had to clash with"
Aqueles olhos penetrantes para os quais eu olhei convidaram-me para uma calamidade uma catástrofe que entrou em conflito
"Those piercing eyes I had to look into..." "a calamity I had to invite" "Catastrophe itself I had to clash with"
São os olhos negros penetrantes, a boca cruel.
It's those piercing black eyes, that cruel mouth.
- Olhos? - Não se parecem em nada com o seus profundos, fascinante, penetrantes.
- They're not at all like yours- - deep, fascinating, piercing.
Se ficar muda e não disser palavra, louvar-lhe-ei a volubilidade, e a eloquência agudíssima.
Say she be mute and will not speak a word, Then I'll commend her volubility, And say she uttereth piercing eloquence.
Orelhas furadas e olhos que furam.
Pierced ears and piercing eyes.
Gordo, oleoso, encaracolado, com pequenos olhos cruéis que atravessam os seus óculos pretos.
Fat, greasy, curly hair, small cruel eyes piercing through dark glasses.
Um canhão de 20 mm com obuses perfurantes.
20mm canon with armour-piercing shells.
A minha ideia é enviar quatro homens a pé para a superfície, cada um com lasers manuais.
My idea is to send four men on the surface, on foot, each carrying hand-held, armour-piercing lasers.
Mas nada de valor prático quanto a furá-lo.
But nothing of practical value in terms of piercing it.
A arma entrou por cima do rim direito, entre a nona e a décima costela, penetrando no tórax e perfurando o pulmão.
The entry wound was above the renal area between ribs, penetrating the chest cavity piercing the lung.
Ele escreveu que furara um véu branco.
He wrote of the piercing the white veil.
Penetrantes.
Piercing eyes.
Eram todos bonitos e fortes, de cabelo negro e penetrantes olhos azuis.
They were all beautiful little boys, black hair, piercing blue eyes.
Cinco dardos de ponta azul que perfuram blindagens, cinco de ponta vermelha revestidos a cianeto, que matam em 30 segundos.
Five blue-tipped armour-piercing darts, five red-tipped cyanide-coated, causing death in 30 seconds.
É como feri-lo de morte, perfurar-lhe o coração, arrancar-lhe as entranhas.
It is like striking him in a vital place. It is piercing him to the heart, it is like tearing out his very bowels.
De acordo com o gráfico são mísseis anti-carro.
According to that chart over there, they're armor-piercing shells.
- Mísseis anti-carro. - Preparados.
Hey, look... armor piercing.
Aqui têm os mísseis anti-carro.
Here's your armor piercing.
Michael, a minha pesquisa indica que aqueles "rockets" conseguem furar aço reforçado de 10 centímetros de espessura.
( KITT ) michael, my research indicates that those rockets are capable of piercing four-inch reinforced steel.
Michael, a minha pesquisa indica que aqueles "rockets" conseguem furar aço reforçado de 10 centímetros de espessura.
Michael, my research indicates that those rockets are capable of piercing four-inch reinforced steel.
Michael, são armaduras de granadas perfurantes.
Michael, those are armor-piercing grenades.
As munições perfuram tudo.
The shell casings were armor-piercing.
Estas munições não fazem fogo.
And these rounds are self-propelled, armor-piercing.
Assim que tivesse a buzina, poderia dar os toques finais numa campainha, com um som particularmente penetrante.
So as soon as I got the car horn, I'd be able to put the finishing touches on a doorbell with a rather piercing ring.
Projéteis com pontas explosivas de 1 0mm.
10mm explosive-tip caseless. Standard light-armor-piercing round.
" Raio de harmonia perfurando a solidão
" Ray of oneness piercing the solitude
Está a apontar para o céu.
It's piercing the sky.
Passei 15 anos a fazer descolorações, pinturas e piercings para criar esta imagem que vai para o galheiro por causa de um telefonema!
I spent 15 years bleaching and dying and piercing just to create this awesome image, and it is shot to hell with one phone call.
Lembro-me que ele foi o primeiro tipo a fazer um piercing na orelha.
I remember he was the first guy in the dorm To pierce his ear.
Não me deixaram meter um piercing no nariz, mas vão meter uma vedação na minha cabeça?
You wouldn't let me get a nose earring but you're gonna put a pole in my head?
Como uma questão de interesse, já usamos a idéia na Inglaterra em bomba penetrante em armadura.
As a matter of interest, we've already used the idea in England for armor-piercing shells.
Corcel ameaça corcel, com altos relinchos... que trespassam o ouvido da noite.
Steed threatens steed in high and boastful neighs, piercing the night's dull ear.
Temos balas explosivas que perfuram blindagens.
No high-explosive or armor-piercing?
- Balas de perfuração?
- Armor-piercing bullets?
Balas perfurantes?
Armor-piercing bullets?
Armas perfurantes.
Armor-piercing bullets, yeah.
Era como se uma lâmina em brasa me atravessasse de lado a lado.
It was like a white-hot blade piercing me through and through.
Não!
( Piercing scream )
Estão a ficar sem mísseis anti-carro.
They're running out of armor-piercing shells.
Usa piercing nos mamilos?
Are your nipples pierced?
Já me tinha esquecido. E um piercing no nariz?
I'm sorry.