Translate.vc / Portuguese → English / Pleased
Pleased translate English
5,872 parallel translation
Fiquei muito contente com a sua decisão.
I'm very pleased by your decision, Jim.
Fico tão contente...
Oh, I'm... I'm so pleased.
Senhoras e cavalheiros temos o prazer de dar-lhes as boas vindas a Los Angeles.
Woman on P.A. : Ladies and gentlemen, we are pleased to welcome you to Los Angeles.
O meu agente e sua mãe desceu, e ela viu as cenas do dia, e eu estava, sabes, muito satisfeito comigo mesmo, o que eu estava fazendo, e ela disse...
My agent and his mum came down, and she watched the day's shoot, and I was, you know, pretty pleased with myself, what I was doing, and she said, er...
Pai amado, se agradar ao Deus Todo-poderoso em Sua justiça, trago a sua sentença e condenação da lei...
Dearly beloved, it hath pleased Almighty God - in His justice, to bring you under sentence - and condemnation of the law...
Acho que vão gostar de saber que não era um dos teus.
I think you'll be pleased to know he wasn't one of yours.
- Est � o a divertir-se?
- You all pleased with yourselves?
Pensei que ficarias contente.
I thought you'd be pleased.
- Muito prazer, Jammer. - É um verdadeiro...
- Pleased to meet you, Jammer.
Estou extravagantemente agradado.
I am extravagantly pleased. Do show him in.
Tenho o prazer de comunicar que somos, pelo quarto ano seguido, a maior empresa privada deste tipo na América do Norte.
I am pleased to report we are, for the fourth year in a row, the largest privately held corporation of its kind in North America.
Fomos capazes de perseguir até a sua toca o animal desprezível que espreitando nas sombras é o responsável por todas as desgraças e guerras, refiro-me à ignorância.
I am pleased to announce that once again, faithful to the memory of Jules Ferry, we have succeeded in hunting down the vile beast lurking in the shadows which is responsible for all Man's misfortunes and wars and which I have named "Ignorance".
Muito prazer.
Pleased to meet you.
No início, os meus amigos não gostaram muito.
The boys weren't too pleased at first.
Ela não vai ficar muito feliz.
She won't be very pleased.
- Estou feliz com o resultado.
I'm pleased.
Ele não ficou contente.
He wasn't pleased.
Muito prazer em conhecê-lo.
Very pleased to meet you.
O Mestre ficará contente.
Master will be pleased.
Mas, fiquei feliz por encontrar alguém que me entende.
But I am pleased to meet some folks who get me.
Dito isto, tenho muito orgulho de vos apresentar...
That said, I am very pleased To introduce to you...
Prazer em conhecê-la.
Very pleased to meet you.
Mestre Fumitaka ficara muito contente de vos ver.
Master Fumitaka will be very pleased to see you.
Esta noite temos o prazer de receber um convidado excepcional.
Tonight we are pleased to receive an exceptional guest.
Temos o prazer de receber o Dr. Latham.
We're pleased to welcome Dr Latham.
Prazer em conhecê-lo, rapaz.
Pleased to make your acquaintance, young man.
é preciso mais tempo para fazer as coisas correctamente. está prestes a fazer uma detenção neste caso. não é a sua detenção que iremos anunciar.
Sometimes it takes a little longer to get things right.. And it is in that spirit that I am pleased to announce that the Major Crimes section of the NYPD is about to make an arrest in this case. Some of you will recognize Shaun Manning, but his is not the arrest we are here to announce.
Vais ficar contente por saber que tinhas razão e que foi um grande erro envolver-me com ele.
Oh, but you will be very pleased to know that you were right. And it was a huge frickin'mistake getting involved with him.
Prazer em conhecer-vos.
I... am so pleased to meet you.
- Ele está satisfeito.
- He is pleased. He's...
E é por isso que eu ficarei tão contente de serem as garras dele a iniciar o Ragnarok, e não as minhas.
Which is why I am so pleased It will be his claws that start ragnarok, not mine.
É só um pequeno biscate.
I'm so pleased to hear it.
É pelo menos um quinto de vocês a gostar de nos ver.
So that's at least a fifth of you who's pleased to see us.
Está satisfeito com o andamento das coisas?
Is he pleased with the set up?
Devíamos estar todos contentes, certo?
We all should be pleased, right?
Acho que a Miss Givens ficará mesmo muito satisfeita.
I think Miss Givens will be very pleased indeed.
Senhor, eu sei que te agradei. Por sustentares-me, na minha sinceridade.
Lord, I know You are pleased with me,... for You sustain me in sincerity
César não ficará satisfeito.
Ceasar would not be pleased.
A coisa boa é que, tirando a diabetes insipidus, fico contente por não teres nenhuma das complicações normalmente associadas com o craniofaringioma.
On the plus side, apart from diabetes insipidus, I'm pleased you aren't experiencing any of the other common complications associated with craniopharyngioma.
Estou muito contente que a terapia electroconvulsiva está a fazer efeito em si.
So, I'm just really pleased that the E.C.T. is working so well for you.
Acabou de pôr uma enorme responsabilidade... DIRETOR, CENTRO ESPACIAL JOHNSON... no programa espacial. Mas fiquei satisfeito por ouvi-lo, muito satisfeito.
The man just placed a hell of a responsibility on we in the space program, but I was pleased to hear that- -
Por outro lado, se olhasse para o que tinha de ser feito para chegar lá, pensava que ele estava louco.
Very pleased to hear that. On the other hand, if I looked at what had to be done to get there, I thought he was crazy.
e nunca me agradou o processo que foi seguido... porque pensei que estava demasiado nas mãos do Sr. Slayton.
And I was never too pleased with the process that was followed there, because I thought it was too much in the hands of Mr. Slayton.
Devia estar contente.
You should be quite pleased.
Tu e o Jesse devem estar contentes por termos o nosso rapaz de volta a Nova Iorque.
August. I'm sure you and Jesse are pleased to have our boy back in New York. Oh, we are.
Espero que goste dos preparativos que já fizemos para o casamento.
I do hope he'll be pleased with the arrangements we've already made for your wedding.
O conselho deve estar satisfeito.
The board must be pleased.
Ainda bem que encontrou uns aposentos à sua medida.
Hmm. I'm pleased to see you found suitable accommodation.
Se o Sam me quisesse morto, teria apontado a espada à minha cara e eu teria sorte se visse outro nascer do Sol.
If Sam wanted me departed, he'd draw his sword to my face, and I'd be pleased to see another sunrise.
"Após devida reflexão, temos o prazer de vos informar que foram aceites como pais adotivos..."
"After due consideration, we are pleased to inform you that " you have been accepted as adoptive parents... "
- Foi um prazer.
Pleased to meet you.