English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Poles

Poles translate English

689 parallel translation
Viram algum polonês?
- Have you seen Poles?
Onde estão teus polacos, Avô?
- Where are your Poles, old man?
Vamos embora com isso.
Come on with those poles.
Subo a postes e penduro fios para que um qualquer corretor, em Nova lorque, possa telefonar a um tipo, em Los Angeles, e dizer-lhe que está arruinado.
I climb poles to put up wires so that some broker in New York... ... can call some guy in Los Angeles and tell him he's been wiped out.
Franceses, polacos ou ucranianos.
Frenchmen or Poles or U krainians.
O que houve com os polacos, finlandeses e alemães da vida?
What happened to the Poles, the Finns and the Dutch?
Invadiram os polacos ( poles ) Em Setembro de 1939.
They marched in on the Poles in September 1939. - The Poles?
- Nos Pólos ( poles )?
- Sure.
- Pois. Pensei que os Pólos fossem no Canadá!
Ma foi, I thought all the poles was in Canada!
Não sei por que tem o Canadá francês de defender um bando de idiotas!
I don't see what for French Canada had to go to defend a bunch of Poles!
E os polacos?
How about them, uh... Poles?
Tirem os paus da rede!
Yank out those net poles!
Estarão a ver um fantasma?
Are those Poles seeing a ghost?
Afinal somos todos polacos, ninguém viu nada de mal nisso.
After all, we were all Poles together, nobody saw anything wrong in it.
Realmente concentramos, e os polacos acampam.
We do the concentrating, and the Poles do the camping.
Hitler exigia Danzig no corredor Polonês, senão... POLONESES LUTARÃO POR DANZIG O povo da Polônia preparou-se para o inevitável.
Hitler demanded Danzig in the Polish corridor or else..... Poles Will Fight for Danzig the people of Poland prepared for the inevitable.
Do ponto de vista militar, os poloneses... foram violentamente agredidos pelo seu vizinho predador. Pobremente eles tentaram mobilizar 30 divisões... constituídas pela infantaria ou cavalaria.
From a military standpoint, the Poles Were hopelessly outclassed..... by their predatory neighbor they managed to mobilize barely 30 Divisions, made up of..... infantry or horse cavalry.
Em 6 de setembro o posto de oposição foi flanqueado por dois grupos. O do sudeste seguiu abaixo, pelo Vístila. A divisão blindada alemã da direita seguiu diretamente em frente,... cercando Bytom e cortando suas rotas, até que finalmente se rendesse.
On September 6th, the opposing Poles began splitting into two groups...... the southern one falling back toward the Vistula... the armored Divisions on the German right raced ahead...... circling Radome and cutting of this group, Which finally surrendered.
Esses fatos jamais serão esquecidos pelos poloneses,... incluindo uma outra famosa promessa de Hitler. "
these things the Poles can never forget. Including another one of Hitler's famous promises :
Vai falar com os checos, os polacos e os gregos.
Go ask the Czechs and the Poles and the Greeks.
"mudando os pólos de positivo para negativo."
"by changing the poles from plus to minus."
" Ligando-se o positivo ao negativo
" Connecting the plus poles to the minus
Os polacos e livónios, suas invasões.
The Poles and Livonians will march against us.
O que você disse outros poloneses sobre mim?
What have the other Poles told you about me?
Quem nasce na Polônia é polonês, não polaco!
People from Poland are Poles. They are not Polacks.
São uns postes que são cravados a meia maré, senhor.
Just some poles they've stuck in shoal water on the reef, sir.
As argolas resistentes deslizando ao longo dos postes alcançam finalmente as bandeiras hasteadas no topo.
The strong baling rings slipping along the great poles, until at last they reach to the flags flying from the peak.
A desmontagem é uma enorme teia de gente, máquinas e animais, um emaranhado controlado de cordas e postes de metal e cabos de aço e toneladas de lonas pesadas.
The tear-down is a wild tangle of man, machine and beast, an orderly disorder of ropes and metal poles and steel cable and tons of heavy canvas.
Tragam lá os postes.
Come on with those poles.
Com postes partidos e lonas cortadas aos pedaços?
Broken poles and canvas cut to ribbons?
Só temos 4 postes.
We've only got four poles.
Havia lá uns 40000 prisioneiros de guerra, se contássemos com os russos, os polacos e os checos.
There were about 40,000 P.O.W.'s there if you bothered to count the Russians and the Poles and the Czechs.
Devem manter os pólos opostos equilibrados e levantam a máquina.
They must keep the opposing poles in balance and lift the machine.
O 4 ato passou-se no Pólo Norte. Puderam ver com os próprios olhos como o eixo da terra é torto e que os pólos so achatados.
The 4th scene was at the North Pole, where the naked eye could behold that the Earth's axis is tilted and the poles are flattened.
Polacos, estão aqui desde a queda da Polónia.
Poles, here since the fall of Poland.
Portanto aqui, encontrará Polacos, e Holandeses e Franceses, além de vocês os Britânicos. Todos aqueles que foram mordidos por esse imbecíl insecto da fuga.
So, in here you will find Poles, and Dutch, and French, besides you British, all of whom have let themselves be bitten by this imbecile escaping bug.
... os Ingleses, os Franceses às 11 : 15. Os Holandeses às 11 : 30. Os Polacos às 11 : 45.
The British, the French at 11 : 15, the Dutch at 11 : 30 the Poles at 11 : 45.
Os Holandeses, os Ingleses e os Polacos... tomam este plano tão admirável, tão engenhoso, tão...
The Dutch, the British, and the Poles, they take this plan, - so admirable, so ingenious, so... - And steal it from the French?
Compreendo que os Franceses e os Polacos concordaram com o vosso plano.
I understand the French and the Poles have agreed to your plan.
Propomos, três Britânicos, três Holandeses, três Polacos, três Franceses.
We propose three British, three Dutch, three Poles and three French.
Bem, os Polacos tentaram outro tunel...
Well, the Poles have tried another tunnel. Silly fellows.
Não é nada connosco. Os Polacos vão julgá-lo esta noite.
The Poles court-martial him tonight.
Ele molha as árvores sagradas, os suportes da bandeira... e o cupinzeiro "Palácio do Governo".
He pours it over the olive trees, the poles which holds the Union Jacks, and on the Governors Palace.
Cerca de um ano atrás, ele vendeu 600 postes de madeira... disse que eram bons contra tornados.
About a year ago, he sold 600 wooden poles... said they were good against tornadoes.
Arrancou todos os postes de tornado dos telhados.
Moved the tornado poles right of the roof.
Um e dois, levantem!
One and two poles, up!
Quando fazíamos a separação dos negros, encarregávamos os capitães que os afastavam e os levavam da selva até à costa.
And when the unfits were called out for the buzzards we'd truss the captives to poles and march them through the jungle to the coast.
Com seu machado, corte dois pedaços de madeira para fazer uma maca.
Take your ax and go cut two long poles for a litter.
O ano da perversa traição do príncipe Kurbski que entregou as tropas russas e se uniu ao rei Sigismundo
The year in which Prince Kurbsky committed the base treachery of surrendering the Russian armies to the Poles and transferred his allegiance to King Sigismund.
Quer... Lacaio polaco!
He likes it, this lackey of the Poles!
Judeus, polacos, russos, franceses.
Jews, Poles, Russians, French.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]