Translate.vc / Portuguese → English / Razor
Razor translate English
1,527 parallel translation
Essa e boa. e bom ver que a tua memória está a voltar, sem falar na tua perspicácia, mas porque nao tentamos algo como "ventilaçao do cerne energetico"?
I'm glad to see your memory's coming back, not to mention your razor-sharp wit. But why don't we try something like... "power-core venting"?
Fez a barba com a tua lâmina?
Did she borrow your razor this morning?
Vês por aqui mais algum javali amoroso, tronchudo e com umas presas aguçadas que afugentam os predadores?
Do you see any other big lovable... chunk of warthog here... who also happens to have razor-sharp tusks... and the ability to repel predators?
Espero que saibas o que é uma lâmina.
Shh - It's called a razor, scruffy boy.
- Droga, não tem nenhuma lâmina dentro.
Damn. No razor.
Essa é a minha lâmina? Não!
- Is that my razor?
Tens a tua navalha?
Have you got your razor?
Ele tentou passar por este túnel de arame farpado. É incrível a distância que percorreu.
He started at the back and tunnelled through that razor wire so fast, it's amazing he got as far as he did.
Você é um homem da classe média perfeitamente saudável. No entanto mês passado, tentou cortar os pulsos.
You are a perfectly healthy sane middle-class male yet hast month you ran a straight razor across your wrists
Encontre um caminho através do arame farpado até à porta.
Find a path through the razor wire to the door
Ao contrário das ondas gigantes de águas profundas de Waimea Maverick e Peahi Teahupoo literalmente explode em um extremamente perigoso, e afiado recife.
Unlike the deep-water big-wave breaks of Waimea Mavericks and Peahi Teahupoo explodes laterally onto an extremely shallow, razor-sharp reef.
Uma lamina de barbear.
A razor blade.
Tropas de Navalha...
Razor troopers...
- Tropas de Navalha!
- Razor Troopers!
Mas o Razor tentou tirar-te a droga e matar-te.
But Razor tried to take your dope and kill you.
Tu queres que eu escreva neste pedaço de papel... que o Razor tentou roubar-me como um pássaro... apanhado num tiroteio, e atirou no puto, é isso?
You want me to write down on this piece of paper... that Razor tried to rob me for a bird... we got into a gunfight, and he shot the kid, right?
Aquele é o teu homem Razor, o gato que te tirou das ruas.
That's your man Razor, the cat who took you off the street.
Deves saber que tenho de rebentar o cu ao Razor, antes que tudo acabe, certo?
You must know I'll have to bust Razor's arse before this is all over, right?
Bem de qualquer modo, é teu homem, Raymond Carver, Razor?
So anyway, your man, Raymond Carver, Razor?
Não, vieste ver se eu mudava se tocasses no Razor.
No, you came to see if I'd flip if you touched Razor.
O Razor é uma grande puta, sem discussão.
Razor's a punk bitch, no argument.
Põe isso no Razor.
Put that on Razor.
Põe aí $ 20 no Razor, também.
Put me down for $ 20 on Razor, also.
- O velho Razor teve isso a vir até ele.
- Old Razor had it coming to him.
Tu e o Razor vão consegui-lo juntos, duma maneira ou doutra.
You and Razor were gonna get at each other one way or the other.
Imagina, Clever ajudou-te a chegar a Razor, não gostou da perda.
Figured out Clever helped you get to Razor, didn't like the loss.
Este tipo, Razor, alguém lhe fez alguma coisa aqui.
This guy, Razor, somebody did him in here.
O que se passou entre mim e Razor, era só entre nós.
What went down between me and Razor, that's between us.
Vou precisar de uma gillete.
I'll need a razor.
Uma gillete em condições... preciso de me barbear como deve ser.
A proper razor- - i need to shave properly.
Tenho uma máquina de barbear que consegue aguentar com tudo.
I've got a razor that can handle anything.
Alguma vez fez a barba com lâmina?
Have you ever gotten a straight-razor shave?
Duas doenças apanhadas em simultâneo?
Two conditions contracted simultaneously? Occam's Razor.
A Navalha de Occam. A explicação mais simples é que alguém fez asneira.
Occam's Razor- - the simplest explanation is almost always that somebody screwed up.
- Sim, como uma lâmina.
- Yeah, like a razor.
Com toalhas aquecidas a vapor, espuma quente, e lâminas firmes.
Steam towels, hot lather, straight razor.
Tenho lâminas de barbear que duraram mais que a tua relação mais séria.
I got razor blades lasted longer than your most serious relationship.
Há uma semana que cago lâminas.
I've been shitting razor blades for a week.
Não quero que a máquina de barbear dele note o que lhe aconteceu.
I don't want his electric razor knowing what happened to his face.
Então vê se achas a gilete até depois de amanhã.
Well, make sure you find a razor day after tomorrow.
Dividi a cama com a "joelhos de lâmina" durante 2 semanas.
I've shared a room with razor knees for two weeks.
Então, precisamos de sopa, lâminas de barbear, algodões.
Okay, so we need soap, razor blades, cotton balls.
Só quero lembrar-lhe, Sr. Harper, que tenho uma lâmina nos seus genitais.
Just a reminder, Mr. Harper, I'm holding a razor to your genitals.
- Vai usar comprimidos ou uma lâmina?
- Is he thinking pills or a razor?
Perdeste a gilete?
You lose your razor?
Paredes de 12 metros... com arame farpado em cima, aquelas torres de vigilância em cada esquina... é bastante imponente.
These 40 feet walls, with the razor wire on the top, these watchtowers on every corner, it's imposing.
Estás a usar uma navalha?
Are you using a razor?
Aguçado como uma lâmina.
Steady like a train. Sharp like a razor.
Eles esperam que caiam, para terem certeza de que estão indefesos. E aí abrem-nos com aquelas garras afiadas como navalhas.
They'll let you drop of it, making sure you're defenseless, and scoop you up in their razor sharp talons.
Estas facas são como lâminas da barba.
These knives are really razor sharp!
Então arranja a tua própria lâmina.
Well, then get your own damn razor.