Translate.vc / Portuguese → English / Rear
Rear translate English
2,321 parallel translation
Não sei dizer se entrou pela frente e saiu por trás.
Can't tell if he ran through and out the rear.
Se olhar para o retrovisor, começo a descontar.
- Yeah. You don't look in the rear view mirror or I deduct.
- Todos os caças assumam formação de protecção traseira.
- All fighters assume rear cover formation.
Galactica, daqui Racetrack, perdi o controlo no meu propulsor de SCR traseiro.
Galactica, Racetrack. I have no control in my port rear lower RCS thruster.
- Se este tipo, o Wyatt, me encontrou, é uma questão de tempo até voltar aparecer no meu retrovisor.
- Lf this hit man, Wyatt, can find me once it's only a matter of time until he creeps up in the back of my rear-view mirror again.
Certo, cubra a retaguarda.
All right, cover the rear.
Se os rastilhos fossem maiores, não rebentava o traseiro.
If the fuses were higher in the rear exploded.
Poderá mandar-me um para a última carruagem?
Perhaps you'd be kind enough to send it down to the rear car?
A última carruagem está fechada.
The rear car is closed.
Nao seguinte eu poderia conduzir da parte traseira.
Not following. I could be leading from the rear.
Adeus Rear.
Bie Rial!
O Rear.
Bei Rial.
Nossas ordens são de entregar o prisioneiro pela entrada dos fundos do FBI.
Our orders are to deliver the prisoner to the rear entrance at FBI.
- Carga... KR--27.
- Transfer to KR-27, rear corridor 3.
Smith, Suran, Clegg, levem 2 agentes e cubram o beco das traseiras.
Smith, Suran, Clegg, take two agents, you cover the rear alley.
Devem ter passado RECTO, e saído pelos FUNDOS dado a volta por TRÁS.
They must've shaken my tail, taken the rear exit, cut around the back side.
- Estava a ver o retrovisor.
- I was checking the rear view mirror.
Isso nunca se faz, querido.
Oh. Never, never look in the rear view mirror, darling.
A parte de trás do barco está a selar-se por si, compartimento a compartimento!
The rear of the ship is starting to seal itself up one compartment at a time!
Tem alguma saída para o exterior?
Does it have a rear exit?
"Dean deslizava atrás do volante do seu Impala e dirigia a lona de plástico na janela traseira batia como as asas de um corvo."
"Dean slid behind the wheel of his beloved Impala and drove off the plastic tarp on the rear window flapping like the wings of a crow."
- É, na janela traseira.
- Yeah, on the rear window.
Enquanto isso, tensão e pânico começam a mostrar sua horrível face.
Meanwhile, tension and panic has begun to rear its ugly head.
Não se trata das conjecturas macabras de um vidente, mas de um dado adquirido à espera do momento certo.
... as this is not just the macabre conjectures of a psychic, but a foregone conclusion just waiting to rear its ugly head.
Consegui um desconto num exaustor para o GT dele.
I got him a deal on a split rear-exhaust for his'93 GT.
"Na liderança está Future Proof", "seguido por Henley's A Washout e Doodlebug Dreamer", "enquanto Atlantis Rising está em último."
The running's being made by Future Proof, followed by Henley's A Washout and Doodlebug Dreamer, while Atlantis Rising brings up the rear.
Eu estava a proteger a retaguarda.
I WAS REAR SECURITY.
Deixo-te uns quarteirões antes, estaciono no quartel, entro pela frente, tu esperas uns minutos, e vais sorrateiramente pelas traseiras.
I'm gonna drop you off a few blocks away, park my vehicle at HQ, enter through the front. Affirmative. You're gonna wait a few minutes, stealth through the rear.
Já referi que tem um espeto rotativo atrás?
Did I mention it has a rear-mounted rotisserie rack?
Quando o encontrarem, estarão "à retaguarda".
When you find it, you'll know your rear.
Alguma chance de apanhá-la por trás?
Any chance of a rear entry?
E assim que o inimigo se virar. Por favor solta sinais de fumo e voltarei e guiarei as minhas tropas para a luta. E eles serão atacados pela frente e por trás!
And as soon as the enemy turns around please release smoke, I will turn and lead my troops into the fray so they will be attacked from front and rear!
O Esposito e o Ryan têm a cassete da segurança dum elevador.
Esposito and Ryan pulled security tape from an elevator in the rear entrance.
A colina na traseira é a menos guardada.
The rear hill is weakest
Se ainda tivéssemos a cavalaria do Liu Bei, poderíamos atacar-lhes o acampamento pelas retaguarda.
If only we still had Liu Bei's cavalry then we could attack their camp at the rear
Sua Alteza, o portão da retaguarda sofreu ataque surpresa.
Your Highness the rear gate is under surprise attack
E atrás de todos, mas ainda na corrida está'Til Death.
And bringing up the rear but still in the race is'Til Death.
É difícil de dizer... Se realmente temos a percepção que aquilo que estamos a tentar fazer é ter sucesso em produzir descendência, ou se vemos o amor como o fim de e para tudo.
It's kind of hard to tell... do we really perceive that what we're trying to do is to successfully rear offspring, or do we view love as the end-all and be-all?
Diabos, eu estou tão acordado quanto um boi que leva uma estocada no traseiro!
- Hell, I'm as awake as a steer with a prod up his rear!
Parece que há um engenho armado na porta dos fundos.
Looks like there's a device rigged to the rear door.
Os meus homens de explosivos já viram a armadilha na porta de trás.
My explosive guys have looked at that rig at the rear door.
Vou dar-lhe uma hora. Depois vou deixar o Esquadrão Anti-Bombas tirar na armadilha... e ir pela porta de trás.
I'll give you an hour, then I'm gonna let the bomb squad take that rig and go through the rear door.
Mas não se esqueça de verificar a sua retaguarda, porque estou mesmo atrás de si.
But don't forget to check your rear-view,
Há outro edifício na parte de trás.
There's another building in the rear.
Agora dá ordens ao canhão para atacar as unidades traseiras deles.
Now order our cannon to target their rear units.
Volte para a última carruagem.
Just come back to the rear car!
A última carruagem está fechada.
Rear car is closed.
Rear.
Bei Rial.
Transferir KR-27.
Transferring KR-27, rear corridor 3.
Kate temia isso...
But Kate dreaded it... ( "Rear View Mirror" by Pearl Jam playing )
Que tal "Descargas Traseiras"?
What about "deliveries in rear"?