Translate.vc / Portuguese → English / Return
Return translate English
24,756 parallel translation
Dou-te um emprego para que consigas viver enquanto esperas pelo regresso deles. " E ela está aqui desde essa altura.
"I'll get you a job so you can get by while you wait for them to return."
Cross, O seu irmão parecia ter muito dinheiro quando voltou ao pais, mas verificamos as finanças dele e não há registo de onde veio.
Ms. Cross, your brother appears to have come into a great deal of money upon his return to the country, but we checked his financials, and there's no record where it came from.
Acabou de verificar a autenticidade da ameaça.
Your return verified the authenticity of the threat, as we speak.
O Russo espera que não regressemos.
Russo doesn't expect us to return. All right?
Bem, podes fazer piada, mas alguns participantes que passaram 4 dias na floresta, longe da tecnologia relataram um ganho de 50 % no raciocínio quando voltaram.
Well, make your jokes, but some of the participants who spent four days in the woods away from all technology reported a 50 % gain in reasoning skills upon their return.
Por isso é que precisas de devolver a Mazie ao circo, e encontraremos uma forma legal de a retirar de lá.
Which is why you need to return Mazie to the circus, and then we can figure out some legal way to get her out.
Devolve isto à Universal Exports antes que o estragues.
Now return this to Universal Exports before you break it.
Mas talvez isto seja o que a Luz te está a oferecer.
But perhaps this is what The Light is giving in return.
Em troca, Niflheim garante a segurança de Insomnia e dos seus cidadãos, bem como um cessar de todas as hostilidades, trazendo um fim decisivo a esta guerra longa e amarga.
In return, Niflheim guarantees the safety of Insomnia and its citizenry as well as a cessation to all hostilities bringing a decisive end to this long and bitter war.
- Vou voltar para Niflheim.
- I will return to Niflheim.
O médio vai curar-te, e tu voltas para as patrulhas logo que o teu formulário de "voltar ao trabalho" esteja limpo.
Doc patches you up, you're back on patrol as soon as your Return to Work form clears.
Não pode voltar para as ruas em segurança.
You can't return to the streets safely.
E desde agora te encarrego da obtenção de provas e de voltar a investigação ao seu significado.
And from now on I'll ask you for evidence... and return the research to its meaning.
A María queria que eu me retirasse e eu queria deixar de trabalhar como criado só se ela não voltasse mais ao estúdio.
Mary wanted me to take my retreat... and I wanted to stop working as a waiter... Only if she did not return to study.
Volte para sua casa.
- Return home.
É necessário que ma deixe de momento, mas devolver-lha-ei tão depressa quanto seja possível.
I need to leave it for now, but I will return it as soon as possible.
Rita, eu levo-te de volta a casa e voltará a ser como antes, ainda que tenha que usar a força!
Rita, I'll take you back home... and it will return to be as before, although it has to use force!
Mas, em troca, vai responder-nos a algumas perguntas.
But, in return, it will answer to some questions.
Agora, volta à esquadra e participa oficialmente que encontrámos o carro queimado.
Now, return to the police station and officially notify... We found the car burned.
Terminámos, regresso a Montelusa.
We have finished, return to Montelusa.
E que se não havia danos ou nenhuma reparação a fazer tinha que devolver o dinheiro em forma de cheque em nome da Inge para a direcção do advogado.
And that if there was no damage or no repair to do... I had to return the money in the form of a check in the name of Inge... to the lawyer's address. Here it is.
Não tenho mais que devolver o depósito.
I just have to return the deposit.
Volta ao teatro?
- Does the theater return?
Devem libertar o Rosales, que regressa a casa devolve o dinheiro e monta a história do homicídio.
Must release Rosales, who returns home... return the money and ride the murder story.
Isto tem uma caixa postal do outro lado da cidade, em West Hollywood.
This has a return P.O. box on the other side of town, in West Hollywood.
Aquele com a morada da Cristin?
The one with Cristin's return address?
Qualquer um pode ter lido e visto o remetente.
Any number of people could have seen that letter or the return address.
E queria devolver isto.
And I wanted to return these.
- Tenho que voltar para ela em breve.
I'll have to return to her soon.
Em troca, o Sr. Castillo dividirá os ganhos igualmente entre os parceiros.
In return, Mr. Castillo will share the spoils evenly among the partners.
O teu regresso ao submundo foi requerido.
Your return to the Underworld has been requested.
O Senhor voltou?
Did the Lord return?
Devemos voltar à escravidão?
Should we return to slavery?
Podes voltar para casa e viveres o que achas que é uma vida normal.
You can return home and live what you perceive to be a normal life.
O que é que o Senhor das trevas Cyrus Beene quer em troca disto?
What does the Dark Lord Master Cyrus Beene want in return for this?
Chegámos a um ponto sem regresso, e agora - tudo o que queria...
"We had reached the point of no return, and now all I wanted..."
E se você voltar de mãos vazias então saiba que nós nunca vamos ser capazes de identificá-la.
And if you return empty-handed... then you should know that we'll never be able to identify her.
Para isso deve fazer uma coisa até que eu volte deve manter este coco firmemente com as duas mãos na frente deste espelho.
For that you must do one thing. Until I don't return... you must hold this coconut tightly with both your hands... in front of this mirror.
Voltarei com o medalhão a qualquer custo.
I will return with the locket at any cost.
Um último mimo, antes de regressarmos à loucura.
One last hurrah before the crazies return.
Só tenho de ripostar.
I just have to return volley.
Quero pensar que não és tão míope a ponto de não veres que eu tenho direito a algum retorno por ter feito da empresa o que ela é.
I have to think that you're not so myopic that you can't see that I might be entitled to a little return for turning it into what I've turned it into.
Ainda nem recebi o dinheiro e já o estão a pedir de volta.
I didn't even get the money yet, man, and they already asking me to return it?
A tua captura e execução vai trazer-me o meu posto de volta!
Your capture and execution will mean my return to ranking status.
Devolve o que é meu.
Return what is rightfully mine.
Eu devolvo-te o dinheiro.
I'll return your money.
Por isso o Cade condenou-os a eles.
So, Cade damned them in return.
Bom, talvez ela seja uma loba com pele de ovelha, mas neste momento ela precisa de voltar para o rebanho.
Well, maybe she's a wolf in sheep's clothing, but right now she needs to return to the flock.
No entanto... se ainda precisares de me enviar de volta para o Inferno, eu entendo.
However... If you still need me to return me to hell, I understand.
Escuta, mãe, sei que escolhi não te devolver ao Inferno, ainda...
Listen, Mum, I know I chose not to return you to Hell, yet...
Antes de levarem Mr.
Before you return Mr. Krasnov to holding,