English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Shape

Shape translate English

6,491 parallel translation
Mesmo se usares o domínio de metal para consertar a hélice, teríamos que tirar esta coisa toda da areia.
I MEAN, EVEN IF YOU METALBEND THE PROPELLERS BACK INTO SHAPE, WE'D HAVE TO DIG THIS WHOLE THING OUT OF THE SAND.
E antes de ficares aborrecido... talvez devesses ouvir.
And before you get all bent out of shape... maybe you should listen.
Terão os antigos extraterrestres realmente ajudado a moldar a nossa história?
Did ancient aliens really help to shape our history?
Seria muito fácil os seres humanos dizerem, a razão porque estamos desta forma no planeta Terra é porque somos uma espécie escravizada, pertencemos-lhe a eles.
It is very easy for human beings to say, oh, look, the reason why we're in this shape on planet Earth is because we're a slave species, we are beholden to them.
Um milhão de hipóteses que desenham-se sob o sol a cada novo dia.
A million possibilities taking shape under each new day's sun.
Mas há apenas uma coisa sobre entrar na tua primeira casa, todos aqueles sonhos que vês a tornar realidade.
But there's just something about walking into your first home, all those dreams you see taking shape.
E se fosse verdade?
Did ancient aliens really help to shape our history?
Mas, ao longo de vários séculos, por razões que ainda não são claras, o que antes era uma ilha paradisíaca secou em um deserto sem árvores perseguido pela fome, a violência e, alguns dizem, o canibalismo.
Three and three. Similarly, we find lots of evidence that nature uses threefold and sixfold symmetry, including the hexagonal tile shape of the common honeycomb.
Depois, caiu-me em cima e mudou para sempre a forma do meu esqueleto.
Last night, you told me you didn't want that. Then you fell on top of me and changed the shape of my skeleton forever.
Por debaixo deste chão, existe uma outra sala exactamente com as mesmas dimensões,
Beneath this floor, there's another room exactly the same shape.
Tenta "tenho-te pelas bolas".
Shape of "got you by the balls."
Eu estava muito debilitado.
I was in such bad shape.
Por isso, significa que quando forem vacinados, os anticorpos que serão criados para combater a gripe... serão os errados.
So, it means that when you're vaccinated... the antibodies you create to fight the flu are the wrong shape.
- O Cruz está completamente curado, tem andado a exercitar os novatos enquanto estive de baixa.
And your team? Cruz is fully healed, been whooping the new guys into shape.
A energia não pode ser criada ou destruída, apenas muda de forma.
First rule of physics : energy can't be created or destroyed ; it just changes shape.
Pois, tenho-me mantido em forma.
Yeah, I keep in shape. Got a gym at my place.
Terão os antigos extraterrestres ajudado a moldar a nossa história?
Did ancient aliens really help to shape our history?
Não fiques toda empertigada.
! Don't get all bent out of shape.
A menos que comeces a ter outros problemas de saúde, podia dizer que estás em boa forma.
So, unless you start having other health concerns, I'd say you're in good shape.
E é bom poder verificar que está tudo em ordem antes de partirem.
I'm glad of the chance to check it's in shape
Sempre que olhas para elas, vês apenas uma forma anónima.
Every time you look at them, there's just this... anonymous shape.
Quanto à raça, se olhares para os ossos maxilares, podes ver que eles têm uma forma parabólica, indicando descendência europeia.
As for race, if you'll take a look at the maxillary bones, you can see they have a parabolic shape, indicating European descent.
O amigo dela está gravemente ferido.
Her friend's in bad shape.
Só estou extremamente fora de forma.
I'm just, I'm extremely out of shape.
Mas a Hartley estava muito mal.
Still, Hartley was in pretty bad shape when we left her.
Ele está mal, como era de se esperar.
He's in bad shape, as you'd expect.
Ainda estás a pôr-te em forma para sair?
You still, uh, getting in date shape?
Ele disse que ela estava a agir de uma forma bastante áspera, mas ele não achava que ela estava em perigo.
Did say she was in pretty rough shape, but he didn't think she was in any real danger.
Não, o papá vai treinar e tu ficas em casa.
No, Daddy going to get in shape and you stay at home.
Eu vi a forma do ferimento do Sr. Zhao claramente.
I saw the shape of Sir Zhao's wound clearly.
Pedi ao departamento de tecnologia aqui para construir uma imagem 3D do formato da arma utilizada para fazer as perfurações misteriosas no Clark e Brubaker.
I had the tech department here construct a 3-D image of the shape of the weapon used to make the mystery punctures on Clark and Brubaker.
O mesmo tamanho e forma.
The same size and shape.
E há um hematoma post-mortem com o formato da mão do assassino no pescoço dela.
And there's a post-mortem bruise in the shape of the killer's hand on her neck.
Oito centímetros de largura no formato de uma es...
Three inches wide in the shape of a s...
- Disse ser em formato de estrela?
That cut on her wrist, did you say it was in the shape of a star?
- Um erro. A Mary Kelly original tinha um corte no pulso, em formato de um semi-círculo.
The original Mary Kelly had a cut on her wrist in the shape of a semicircle.
Tens de ajudar-me a voltar a lutar como uma Avatar.
You've gotta help me get back into Avatar fighting shape.
Mesmo se não estivesse, está em péssimo estado mentalmente.
Even if he weren't, he's in pretty bad shape mentally.
Estava aqui uma USB vermelha, com a forma de...
Um, there was a little red USB here in the shape... Oh.
- Não há problema.
- I've got a cousin who's a little bit..... you know..... bent out of shape. Ah, it's alright.
A falta de melanina em forma de arco no tecido do dedo anelar esquerdo sugere que a aliança dele desapareceu.
- clothing or effects. - Lack of melanin in a band shape on the flesh of the left ring finger suggests the victim was also missing a wedding band.
A lesão óssea parece ter formato circular e cerca de 25mm de diâmetro.
The bone bruising appears to be circular in shape, and about 25 millimeters in diameter.
Agora, se olharmos o vazio no sangue, podemos ver o formato aproximado do que ele tentou apanhar.
Now, if we look at the void in the blood, we can see the approximate shape of what he was reaching for.
Não, isso é diferente de estar em forma.
No, that's different than boxing shape.
Eu não sei, por o meu corpo em forma?
I don't know, get my ass in shape?
Dizem que têm um formato de peito preferido, mas na hora H qualquer um serve.
They're like... They say that they have a boob shape preference, but when the chips are down, they'll take anything.
Então, usando a tua teoria, que é, actualmente, a teoria da célula do Dr. Gerald Karp, a conspiração está a tomar a forma de um organismo vivo em crescimento.
So, using your theory, which is actually Dr. Gerald Karp's cell theory, the conspiracy is taking the shape of a living, growing organism.
A água conservou-os em bom estado.
The water kept them in good shape.
Preciso do meu braço para treinar para a Universidade.
I need my arm in shape to cook, to train for school.
É no formato de lua crescente.
It's in the shape of a crescent.
Sabemos que o antigos sempre foi para poder lugares, e Baalbek são claramente um deles.
And further, he was trying to shape the future through his inventions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]