Translate.vc / Portuguese → English / These
These translate English
206,735 parallel translation
Portanto, estes jantares tornaram-se mais especiais para nós.
Hence, these dinners have become increasingly special to us.
São os primeiros filósofos de rua.
These are the first street philosophers.
De que adianta ter estes poderes se não os posso usar para ajudar?
What's the point of having these powers when I can't use them to help anyone?
Ela normalmente tem razão nestas coisas.
She's usually right about these things.
A não ser que queiras que o resto destas minas nos caiam em cima, não me tentes impedir.
So, unless you want the rest of these mines to come crashing down on top of us, don't try to stop me.
Eu sou a única que magoa pessoas nesta floresta.
I'm the only one who hurts people in these woods.
E é por isso que precisava de canalizar a tua magia para armar estes cristais.
Which is why I needed to channel your magic to weaponize these crystals.
Esta floresta é minha, é tempo de aprenderem quem é a verdadeira rainha desta floresta.
These are my woods, so I think it's time you learned who's really king of this forest.
Estive a tentar derrubar os dois há muito tempo.
Fact is, I was trying to bring these guys down.
Quero a cabeça dele tanto quanto tu.
I want to help you. I want these guys as badly as you do.
O Sabatino alega não saber onde está o Ferris e a Kensi. Disse que queria derrubar essas pessoas.
Sabatino says he doesn't know where Ferris has Kensi, and he's been working against these people.
Talvez devesses perguntar-lhe sobre estes tipos.
Well, then maybe you should be asking her about these guys.
E DC está a começar a fazer a Califórnia parecer uma loucura nestes dias.
Besides, D.C. is starting to make California look sane these days.
Vocês tem o trabalho facilitado, ao lidar com todos esses cliques?
You guys got your work cut out for you, dealing with all these cliques?
Ou me dizes onde está o Kade, ou vou pensar que estas armas são tuas.
Either you tell me where Kade is, or I'm thinking these are your guns.
Apreende essas armas.
Hey, seize these weapons.
Estes dois casos são independentes.
These are two stand-alone cases.
Trouxe-te isto.
Bought you these.
Mas nós temos estes casos todos que pensamos ter outra oportunidade.
But we... we have all these cases we thought we'd get another crack at.
Um aviso, isto é bastante explícito.
Warning, these are a bit graphic.
Sim, é horrível.
Yeah, these are horrific.
Se foi homicídio, estas fotos da cena do crime são inconclusivas.
If it was murder, these crime scene photos are inconclusive.
Agente Garrett, o povo nepalês tem muita experiência com estes tipos de incidentes.
Agent Garrett, the Nepali people have plenty of experience with these kinds of incidents. We've been having them for centuries.
E fizeram várias viagens dessas juntas.
And you had done several of these trips together.
Mas estas marcas de dentadas são...
But these bite marks are...
Podemos tentar seguir estas coisas.
We could... try to follow these things.
Garanto-lhe, estes homens são os melhores caçadores do planeta.
I can assure you, these men are the finest hunters on the planet.
Temos folhas caídas, detritos soltos que podem ter ocultado as pegadas.
We have fallen leaves, loose debris that may have covered these prints up.
Parece que todas as vítimas desapareceram no último ano.
Yeah, it looks like all of these victims disappeared within the last year.
O Flynn acha que vai apanhá-los todos juntos e acabar com eles de uma vez por todas.
Flynn figures he'll get all these Rittenhouse dicks in one place, take them out once and for all.
Não podes confiar neles.
You can't trust these guys.
Todos estes anos culpei um mundo invejoso e cruel por eu não ter sucesso, mas a culpa é minha.
[mysterious musical flourish] All these years, I blamed a cruel and jealous world for my lack of success, but it's my fault.
Falar do que aconteceu à frente destas pessoas todas?
Talk about what happened in front of, like, all these people?
Estas pessoas são os maus da fita!
These people are the bad guys.
Pode-me retirar estas algemas.
You can unlock these handcuffs.
Todas têm selos do Wisconsin.
These are all postmarked Wisconsin.
E quem vai calçar estas luvinhas?
And who's gonna wear these dainty little things?
O segredo é sabermos quem estes homens e mulheres são na realidade, fora da política, ver como agem em momentos críticos.
So, the key for us is to know these men and women for who they really are, strip away politics, figure out how they play when the chips are down.
Eu combati nesses países.
I've personally had boots on the ground in these countries.
Se estes são os indecisos, estamos lixados.
If these are the swing votes, we're screwed.
Estamos a falar de pessoas, não de adereços políticos
These are people we're talking about, not cheap political props.
Esta gente lançou as sementes disto durante meses, anos.
These people planted the seeds for this for months, years.
A espada era a principal arma da Idade do Bronze, mas os arcos e as flechas, é claro, eram armas muito importantes no campo de batalha porque nós não encontramos apenas as pontas de flechas, mas também um grande número de lesões
The sword was the principal weapon of the Bronze Age. But the bow and arrows, obviously, is a very important weapon in the battlefield, because we do not only have the actual arrowheads, but also a great number of lesions on the bones that show how these arrows were used.
Aquelas pessoas sabiam o que estavam a fazer.
These people knew what they were doing.
Estas eram armas realmente avançadas para a época.
These are really high-tech weapons of the time.
Esta colisão de culturas continuaria a moldar a nossa sociedade moderna, a redesenhar fronteiras e a espalhar ideologias pelo mundo inteiro.
These collisions of culture still shape our modern societies. Redrawing borders and spreading ideologies around the globe.
O estribo também permite que a pessoa fique direita enquanto está vestida com uma armadura pesada e foi isto que tornou possível este estilo de guerra que caracterizou a Europa na Idade Média, onde tinha estas forças pesadas a cavalo a lutar entre si.
It also enables you to stay upright while you're clothed in heavy armor, and that's what really made possible that style of warfare, which characterized Europe in the Middle Ages, where you had these heavy mounted forces clashing with one another.
Depois do colapso do império Otomano que tinha reinado praticamente em todo o Oriente Médio, a Grã-Bretanha e a França desenharam o mapa do Médio Oriente entre si e criaram estes estados artificiais como o Iraque, a Síria, o Trans Jordão e a Arábia Saudita.
After the collapse of the Ottoman Empire, which had ruled the, virtually the entire Middle East, the British and French drew up the map of the modern Middle East between them. And they created these artificial states like Iraq, like Syria, like Transjordan, like Saudi Arabia.
Em geral, estes estados não tinham tradição de governo e muito pouco no campo da educação.
And by and large, these states had no tradition of governance, very little on the way of education or knowledge.
Nos dias de hoje a maior ameaça que enfrentamos pode ser alguém de má índole com um computador portátil com o objectivo de causar o caos.
These days, the biggest threat we face may be a rogue actor with a laptop and a desire to wreak havoc.
Ele estava a procurar uma coisa chamada pics, são estes pequenos computadores que controlam coisas como fábricas e transmissão de energia eléctrica.
It was looking for these things that are called PLCs. They're these small computers that control things like factories, like the power grid.