English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Towns

Towns translate English

1,145 parallel translation
Na nossa ofensiva pela Europa, libertámos 12 mil cidades e vilas e causámos um milhão e meio de baixas ao inimigo.
In our drive across Europe, we liberated... 12,000 cities and towns... and inflicted a million and a half enemy casualties.
Sabes, foi por vingança a uma das nossas cidades que foi arrasada por vingança de uma das aldeias deles por vingança de uma das nossas aldeias... Esta guerra é uma cadeia de vinganças. Provavelmente a primeira foi destruida para proporcionar a algum príncipe uma melhor visão do Reno.
You know, that was vengeance for one of our cities... which was vengeance for one of their towns... for one of our villages, for one of their hamlets... which was probably destroyed in the first place... to give some fat little princeling... a better view of the Rhine.
Todas as cidades caíram, a guerra acabou.
All towns have fallen, the war's over.
Ah sim, você é a mamãe mais bonita... de todas as cidades e províncias do mundo.
Oh, yes, you're the most beautiful mama... of all the world's towns and provinces.
Outras cidades não foram tão afortunadas.
Other towns were less fortunate And now our friend has been killed by the plague
O auto-governo das pequenas cidades provincianas da França deve acabar.
The self-government of the small, provincial towns of France must cease
Logo não haverá cidades como Bannock. Cidades que precisam de uma arma como a minha.
Anyway, soon there'll be no more towns like bannock, towns that need a gun like mine.
- Não me deve nada, Lucas.
too many towns. You don't owe me, Lucas.
Não há mulheres, nem crianças, nem cidades no caminho.
No women, no children, no towns to get in the way.
Andava pelas cidades pequenas, a pregar.
He travelled in little towns, preaching sin and hellfire.
E conhecendo todas as cidades, aldeias, rios... e oceanos e... fazendo-me a todas as gajas.
And digging all the cities and towns and rivers... and the oceans and... making all of them chicks.
Sabes, Junior, um homem vai expandir o seu negócio... mais espetáculos e mais cidades... possa ser do seu interesse um assistente.
You know, Junior, if a man was going to expand his business... I'm talkin'more shows and more towns... he might be interested in an assistant.
"De todos os bares em toda a cidade, no mundo todo, ele vem parar no meu."
"Of all the gin joints in all the towns in all the world, he walks into mine."
Temos perdido muito tempo a procurar em cidades erradas.
We've been wasting too much time detouring around hick towns.
As cidades e as pessoas afastadas de nós?
The towns and the people away from us?
Estamos a falar das uma de nossas cidades e de 1500 de nossos soldados!
For Christ sake! We're talking about one of our own towns and fifteen-hundred of our own troops.
São umas belas vilas.
Those are pretty good towns.
Deve haver muitas vilas boas por aqui.
Must be lots of good towns around here.
Andei por cidades pouco importantes, sempre um passo à frente da polícia.
I lammed around a bunch of bohunk towns, one kick ahead of the G-men.
Apesar de o mundo estar cheio De coisas bonitas Cheio de cidades que são belas Até mais que esta
"Though the world may be full of things beautiful and dear, of towns even nicer and prettier than here -"
Também trouxeram não-judeus das cidades para nos vigiarem.
Not only Germans, they even got non-Jews from the towns together to guard that we shouldn't escape.
Nas cidades, os alemães deixaram armadilhas.
In the towns, the Germans leff booby traps.
Não há notícias sobre o canal, senhor, mas na Índia estão a pensar em construir uma linha férrea entre a cidade...
No news on the canal, I'm afraid, sir, but apparently in India they're thinking of building a railway between the towns of Lahore...
Eu levei Carsia a aldeias muito mais longe do que essa.
I drive Carsia to towns a lot further than this one.
Tenho cinco damas mexicanas esperando-me em cinco cidades.
Well, I got five Mexican ladies waiting for me in five different towns.
Tu és doido por cidades desertas.
You're queer for dumb towns.
Uma descoberta do Necchi é a destruição das aldeolas.
The demolition of the small towns is an invention of Necchi's.
Como não há dinheiro, todo o mundo se encolhe...
That's because everybody's broke in these small towns.
Temos as gavetas cheias de planos para ocupar aldeias hostis, aeroportos... lsso são planos para matar pessoas e o objectivo aqui é não matar pessoas.
We have drawers full of plans to occupy hostile towns, airports... Those are the plans to kill people... the goal here is not to kill.
É boa para o mato, mas não sei se enganará alguém nas cidades.
It's all very well for the country, but I doubt if it'll fool anyone in the towns.
À medida que as cidades e aldeias são devastadas os sobreviventes desprotegidos procuram refúgio por detrás das muralhas da Grande Cidade.
As towns and villages are torn apart the helpless survivors seek refuge behind the walls of the great city.
Quando penso nas cidades e nas pessoas a aplaudir-nos e a seguir-nos, acho que descobri porquê.
I've been thinking about all those towns we've gone through and all them people who was cheering'us, man. People falling'in behind us. - And I think I've figured it out.
- Conseguimos cobrir as cidades à volta?
Can we cover the surrounding towns in time?
Iguais às pessoas de pequenas cidades em todo o mundo.
No different from people in small towns all over the world.
É um espectáculo audaz que visita muitas pequenas cidades no sul... e atrai muita gente local com pé pesado, como abelhas ao mel.
It's a little daredevil show that hits a lot of small towns in the South... and draws a lot of local lead-foots like bees to honey.
São pessoas de povoados.
They're people from small towns.
- Sim. Estou a fazer um artigo sobre a forma como as pequenas cidades americanas honram os seus heróis de guerra.
- I'm doing an article on how small American towns honour their war heroes.
Nunca tinha percebido que ainda havia cidades assim.
I never realized there were still towns like that.
Michael, a minha base de dados cultural indica que as pequenas cidades do sul não costumam ser muito acolhedoras para desconhecidos.
( KITT ) michael, my cultural databank indicates that smaller Southern towns are often not favorably disposed toward strangers.
Que história é essa?
I know all the towns around here.
É assim no campo longe das grandes cidades.
It's like that out in the country away from all the big towns.
Toda a sua vida actuou em pequenas cidades.
All his life he's been playing one-street towns.
Odeio cidades novas.
I hate new towns.
A cada ano, milhões de resíduos venenosos e substâncias químicas radioativas se depositam em cidades próximas como TromaVille a capital mundial dos resíduos tóxicos.
Every year, millions of gallons of poisonous wastes, garbage, and radioactive chemicals are disposed of in nearby towns such as Tromaville, the toxic waste dumping capital of the world.
Então não se lembra de ter havido interferências, directas ou indirectas, do Dr. Cannito, com a intenção de perturbar ou condicionar a sua investigação quando o senhor era chefe da Brigada Móvel da Polícia desta cidade?
So you don't believe there was direct or indirect interference by Mr Cannito aimed at hindering your investigation when you were this towns Chief Inspector?
E cidades pequenas são sempre seguras.
And small towns are supposed to be safe.
Os cinemas viraram cm pandemônio.
The movie houses in those towns are in pandemonium.
- Nessas cidades?
- In those towns?
É só saíndo fora precurso, que se fica a conhecer o país, ver as pequenas cidades, Gubbio, Settignano, Galuzzo,
By going off the track, you get to know the country, see the little towns, Gubbio, Settignano, Galuzzo,
Cidades, rio, palácios, todos misturados num incompreensivel remoinho.
Towns, rivers, palaces, all mixed up in an inextricable whirl.
Atacamos vilas, cidades, campos, fábricas.
We go after cities, towns, fields, factories.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]