Translate.vc / Portuguese → English / Type
Type translate English
13,361 parallel translation
É desse tipo.
He is that type.
- És desse tipo, Ken.
You are that type, Ken.
Era o tipo de pessoa que deambulava.
He was the type of guy that comes and goes.
As raparigas não gostam disso.
But girls be weird about that type of stuff.
-... desta maneira.
... like this, with this type of energy.
E sei que não és do tipo de importares-te com os sentimentos das outras pessoas facilmente, Harold, mas é isso que gosto em ti.
And I know you're not the type to take other people's feelings lightly, Harold, but that's what I like about you.
Não faço propriamente o género dele.
I'm not exactly his type.
Conheço o teu tipo e não me vais manietar.
I know your type, and you're not gonna play me.
Parece que sou do tipo dela.
Turns out I'm her type.
São do único tipo que faço.
That's the only type I run.
Lamento, mas não és o meu tipo.
Look, I'm sorry. You're not my type.
Mas eu sou o tipo de todos.
But I'm everyone's type.
Não és o meu tipo.
You're not my type.
Há pessoas que escrevem cartas e vão buscar café, e há pessoas que trabalham com os artistas.
There's people who type letters and bring coffee and then there's people who work with the artists.
Que tipo de beijo foi?
What type of kiss?
Que tipos há?
What type?
Não sei, mas conheci o tipo quando fui implantado.
I don't know, but I've seen her type before when I was deployed.
Quando o coloca assim, parece um pouco tolo, mas este homem é um fornecedor especial que está à procura de um tipo de comprador especial.
Well, when you put it that way it seems somehow a bit silly, but, uh, this man is a special supplier looking for a particular type of buyer.
Mas você não parece ser o tipo de senhora que jogue alguma coisa pelo seguro.
But you... don't seem like the type of lady who plays anything safe.
Gostava de saber que tipo de arma de fogo é que eu iria usar esta noite?
I was just wondering what type of firearm I'd be carrying this evening.
De nenhum tipo.
Uh, that would be no type.
Ele não é exatamente do tipo que perdoa.
Well, he's not exactly the forgiving type.
Conheci o tipo quando fui implantado.
I've seen her type before when I was deployed.
Posso ver qual é o título, mas se procurares
I'll find the title for you, but if you type in like :
Achas que sou assim manipulador?
Do you really think that I'm, like, that type of manipulative person?
Sabes o que é preciso para ser o tipo de pessoa de telefonar a alguém a pedir ajuda e desligarem-te o telefone, sem saber se essa pessoa se matou?
Do you know what it takes to be the type of person to call somebody for self-help and then they hang up, and I don't know if they've killed themselves.
O tipo de frio que mata.
The type of cold that kills.
As minhas bebidas são grátis, e tu não fazes o meu tipo.
My drinks are free, and you're not my type.
Pois, é pena que ele não faça o meu género.
Yeah. Well, too bad he's not really my type.
Não sou do teu tipo.
I'm not your type, man.
- Sim? Que tipo de música?
What type of music?
Eu acho que não faz muito o seu género.
Yeah, I don't really think you're the type.
Não sabe qual é o meu género.
You don't know my type.
É esse o tipo de homens... que estamos a combater, Emma.
Those are the type of men... That we are fighting, Emma.
Não pareces propriamente o tipo de homem que chega a conhecer uma mulher.
You don't exactly seem like the type of guy who gets to know women.
É completamente coisa de mulheres.
It's totally a girls'type of thing.
- Aceitável para o que é.
Well within my budget for this type of thing.
Tu viste o tipo de organização que temos aqui, mas sempre nos iria ser útil um homem como tu, Nathan.
You see the type of organization we have here, but we could always use a man like you, Nathan.
Conheço o seu género.
I know your type.
Não lido bem com isso.
I'm not the type to grapple with it all.
Todos sabem quão importante o nosso inibidor SGLT2 para o tratamento da diabetes, é para esta empresa, o que investimos.
- So you all know how important the development of our SGLT 2 inhibitor for treatment of Type 2 diabetes is to this company, how deep our investment has been.
- Significado duplo.
- Double meaning type thing.
Ele não é um tipo muito positivo, pois não?
Not really a silver-lining type of guy, is he?
Qual é o teu grupo sanguíneo?
What's your blood type?
Uma espécie de vigilante contra famílias criminosas.
Vigilante type, targeting different crime families.
Eu me pergunto que tipo de cara gostaria da Ruby? Surdo, talvez?
I wonder what type of guy would be into Ruby?
Não imaginei que fosses do tipo "De Olhos Bem Fechados".
I didn't have him pegged as the "Eyes Wide Shut" type.
Não sou do tipo sentimental.
I'm not the sentimental type.
Tu fazes o género de qualquer um.
You're everyone's type.
Você faz o género dele.
You're just his type.
Vou analisar o tipo de sangue.
I'll type him.