Translate.vc / Portuguese → English / Vire
Vire translate English
3,307 parallel translation
Vire à direita.
Turn right.
Vire a cabeça para a esquerda.
Turn your head a little to the left.
- Vire-se para mim.
Hey, how do you feel about...
Vire-se, por favor.
Turn around, please.
Que o Inferno seja o meu Céu mato qualquer homem que me vire as costas se alguma pólvora queimar.
May hell be my heaven I will kill any man who goes back on me. This powder will burn.
Vire-se, você não é criança.
Handle it yourself, you're a big girl.
- Gabe? - Vire-se ao contrário!
Turn around!
Quem é? Vire-se.
Who's there?
Vire o bico ao prego.
Make them do that.
Cale a boca e vire-se
Shut up and turn around.
Levante-se, vire-se e ponha as mãos no ar.
Stand up, turn around and put your hands in the air.
Não vire a cabeça.
Don't turn your head.
Vire-se.
Turn around.
Ele está na escada oeste, vire à direita.
He's in the stairwell. Turn right.
Vire-se, detective.
Turn around, detective.
- Vire-se, seu anormal.
- Turn around, asshole.
Já é hora de que se vire para a Inglaterra.
It's about time they let up on England.
Vire-se!
Turn around!
- Vire-se.
Turn around.
Vire-se, coloque as mãos para trás.
Turn around, put your hands behind your back.
Vire-se.
H-H-Hey!
Agora! Vire-se devagar.
Turn around slowly.
- Vire à esquerda.
Take a left.
- Senhor, quero que se vire... - Senhor?
Sir, I want you to turn around...
- Vire-se e abra os braços.
Turn around and spread your arms.
Quero que abaixe isso devagar, vire-se e coloque as mão para trás.
I want you to put that down nice and slowly, turn around, put your hands behind your back.
Vire-se!
Now! Turn around!
Polícia. Vire-se.
N.Y.P.D. Turn around, drop your weapon.
E que a tua esposa te vire as costas pelo que fizeste, quando te receber na outra vida.
And may your wife turn from you for what you have done, when she greets you in the afterlife.
Vire-se. Algemas!
Turn around.
Vire-se e ponha-se de joelhos! Já!
Turn around and drop to your knees now!
Vire-se devagar.
Turn around slowly.
Vire-se... devagar.
Turn around... slowly.
- Vire-se!
Turn around!
- Pois... vire-se.
Come here.
Não se vire!
Do not turn around.
Não, vire ao contrário.
No. Turn it over.
Vire-a.
Turn it over.
Vire na próxima à esquerda.
Take the next left, sir.
Vire-se, mãos para trás, por favor.
Walk to the wall, hands behind your back. - Step to the pavement. - Turn around, hands behind your back.
Vire aqui e ali, viu?
This flap here, that flap there. See?
No fim do corredor, vire à esquerda.
At the end of the corridor, turn left.
Vire à direita.
Turn right up here.
Vire aqui.
Turn, uh, here.
Ponha as mãos no ar. Vire-se.
Put your hands up.
Não se vire.
Don't even turn around.
- Vire-se.
Turn around!
Vire-se.
Got it!
Vire-se.
Turn over.
Vire-se!
Turn around. Turn around.
- Nem sequer vire a cabeça.
- Don't even turn your head.