Translate.vc / Portuguese → English / Vivê
Vivê translate English
273 parallel translation
Ninguém pode vivê-la por si.
Nobody can live it for you.
Se estes são meus últimos momentos, deixai-me vivê-Ios em paz.
If these are to be my last moments, let me live them in peace.
- Se quer vivê-la sozinha...
- If she wants to go it alone...
Quero vivê-la contigo, Danny, mas...
I wanna go it with you, Danny, but...
- Deveria estar a vivê-los bem.
You should be having fun.
Para viver uma vida simples, sincera, honesta, era difícil vivê-las todas.
To live a simple, sincere, honest life was hardly to live at all.
Que tal vivê-la um pouco?
How about living it up a little?
Ainda tenho milhares de sensações dentro de mim e quero vivê-las todas.
You know, I've got a million different kinds of feelings left in me. And I want to use them. I'm going to use them all.
Estou a vivê-las!
I'm living them!
Devo compreendê-la, começar a vivê-la muito tempo antes.
I need a long time to live with my character.
De momento, tudo o que temos é uma fachada e temos de vivê-la.
Look, Marnie, for the present, all we've got is the facade, and we've got to live it.
É melhor vivê-los.
We'd better live them.
Cada vez... que o recordo, é como se o voltasse a vivê-lo.
every time I... I think of it I live through it all over again.
Eu devia estar em Hollywood, diante de uma máquina de escrever, a inventar tudo isto, para fazer um filme, e não a vivê-Io.
I should be back in Hollywood, sitting in front of a typewriter, making all this up for a movie. Not living it.
Se te disser, escolhes um sonho teu e deixas-me vivê-lo contigo?
If I tell you, then will you pick some dream you've had and let me live it?
Terão a vida inteira para vivê-la.
They'll have time for that later.
Quero vivê-la.
I want to live it out.
Não só para estudar o passado, mas para vivê-lo.
Not only to study the past, but to relive it.
Mas bem diferente é vivê-la em primeira mão.
It is a different thing to see it firsthand.
Se são nossos últimos momentos, vamos vivê-los com honra!
If these be our last moments, men, let us live them with honour.
"A vida é boa, você deve vivê-la"
"Live it up, il you must live lile"
Tenciono vivê-la à mina maneira ou deixo de viver.
I intend to live it out on my own terms or I ain't gonna live at all.
Mas tem de vivê-la, para poder escrever sobre ela.
You have to experience it in order to write about it.
Se te responder, escolhes um sonho que tenhas tido e deixas-me vivê-lo contigo? Talvez.
If I tell you, then will you pick some dream you've had... and let me live it with you?
O sonho do Jack Dalton, o meu pesadelo, e, no momento, estávamos os dois a vivê-lo.
Jack Dalton's dream... my nightmare... and at the moment, we were both living it.
Você terá que vivê-la.
You're gonna have to live it.
Só tenho uma vida e quero vivê-la.
Got one life and wanna live it.
E tu prometeste-me que iríamos vivê-la juntas Que nunca nos separaríamos, mas não cumpriste a tua promessa.
You had promised me to share everything... but you did not keep your promise...
Esta é a vida real, querida, mas sorte a tua, nunca terás que vivê-la.
That's the real life, sweetheart. But lucky for you, you'll never have to live it.
Deves dizer que o mais importante... é o que nós ensinamos sobre a vida, e como vivê-la.
You say that what really matters is what we teach them about life and how to live it.
A aprender os seus mistérios e a vivê-los não apenas por ele, mas pela humanidade.
Learning its mysteries and experiencing it not just for himself, but for humanity.
É por isso que não consigo vivê-la.
It's why I can't live my life.
Já estou a vivê-lo.
- Let's do it, people.
Nós estamos a vivê-las.
We're livin'it.
Só estou a dizer que não podemos vivê-la por ele.
I'm just saying we can't live it for him.
E, agora, que estou a vivê-lo, qual é o drama?
And now that I'm here, it's like, what was the big deal?
É para vivê-la.
It's about having one.
Claro que, vivê-la, foi um tanto diferente.
Of course, the experience of it... was somewhat different.
Eles estão a vivê-lo.
They're living it.
- Se quer vivê-la sozinha... - Não quero.
- lf she wants to go it alone- - - l don't wanna go it alone.
Quero vivê-la contigo, Danny, mas...
I wanna go it with you, Danny, but....
A vida é tua, amor, e não posso dizer-te como deves vivê-la.
It's your life, darlin', and I can't tell you how to live it.
Seja qual for o tempo que me resta, quero vivê-lo à minha maneira.
Whatever time I have left, let me spend it my own way.
Mas não estás a vivê-lo.
But you do not spend it.
Seja qual for o tempo que me resta, quero vivê-lo à minha maneira.
Whatever time I have left,... let me spend it in my own way.
Mas quiseste vivê-la por ela, foi isso?
But you... wanted to live it for her, didn't you?
Poucos são aqueles que têm a oportunidade de vivê-la.
Most people don't even get close.
Ter as memórias de outra pessoa de estar em combate é uma coisa. Vivê-lo é outra.
Having someone else's memories of being in combat is one thing, living through it yourself is another.
Estou a vivê-lo, Harv.
I'm living it, Harv.
É a tua vida, tens direito a vivê-la como quiseres.
You are doing the right thing. This is your life, you have a right to live it your way.
Quero vivê-la e respirá-la.
I want to live it and breathe it...