Translate.vc / Portuguese → English / Volga
Volga translate English
94 parallel translation
Queria ir para o Volga, para brandir este machado... e matar a saudade.
I wanted to go to the Volga, play about with my battle-axe. - But the brooding won me over.
Os mongóis dominam a Rússia do Volga a Novgorod.
The Mongols hold Russia from the banks of the Volga to Novgorod.
Meu pequeno barqueiro do Volga.
My little Volga boatman.
Não tens o teu barqueiro do Volga?
Haven't you your little Volga boatman?
- Não, meu barqueiro do Volga.
- No, my little Volga boatman.
Lá onde o Volga flui
Down where the Volga flows
Os cursos superiores do Volga, do Dvina, do Volkhov nos pertencem.
The Volga, Dvina and Volkhov rivers flow within our realm.
Harry Shapiro, o barqueiro do Volga da Caserna Quatro.
Harry Shapiro, the volga boatman at Barracks 4! Lay off!
Ei, Olga, Volga!
Hey. Olga Volga!
Espera por mim, Olga Volga!
Hey, Olga Volga, wait for me.
Exige que transmita ao "Volga" que está cá.
He demands that I notify "Volga".
Baical, ligue-me ao 51 do "Volga".
"Baikal", get me number 51 at "Volga".
Eles fazem um carro chamado o Volga que
They make a car called the Volga that would...
A simples suspeita de simpatias pelo inimigo, levou grupos inteiros como os "Alemães do Volga"
The simple suspicion of affection for the enemy, it took entire groups as the "Germans of the Volga"
Dividir a Rússia em duas partes, no Volga.
To divide Russia in two parts, in the Volga.
Ao fim da tarde do dia 23, uma coluna de tanques alcançou o Volga, ao Norte de Estalingrado.
To the end of the afternoon of day 23, one column of tanks reached the Volga, to the North of Estalingrado.
Estalingrado fora construída em falésias sobre o Volga e estendia-se ao longo de 25 km da sua margem ocidental.
Estalingrado is constructed in falésias on the Volga e was extended throughout 25 km of its edge occidental person.
O 6º Exército não alcançara o Volga capaz de tomar Estalingrado sozinho.
6º Army does not reach the Volga capable to take Estalingrado alone.
Praticamente, a única defesa veio das lanchas torpedeiras no Volga e das baterias na margem oposta.
Practically, the only defense came of the torpedeiras motor boats in the Volga e of the batteries in opposing edge.
No início de Setembro, a artilharia russa podia atacar os alemães da margem oriental do Volga.
At the beginning of September, the Russian artillery could attack Germans of the eastern edge of the Volga.
As nossas tropas avançam para o Volga.
Our troops they advance for the Volga.
Em Outubro, os alemães investiram novamente em direção ao Volga.
In October, the Germans had invested again in direction to the Volga.
E ao cair da noite, daquelas noites quentes, barulhentas e sangrentas, os cães mergulham no Volga e nadam desesperadamente até à outra margem.
E when falling of the night, of those hot nights, barulhentas and bloody, the dogs dive in the Volga and swim desesperadamente until to another edge.
Os russos transportaram as tropas de barco, através do Volga e do Don, e amontoaram-nas nas cabeças-de-ponte que defendiam desde o Verão.
The Russians had carried the troops of boat, through the Volga and of the Don, e had accumulated them in the head-of-bridge that defended since the Summer.
Queria chegar ao Volga, a um ponto onde fica uma certa cidade, que tem o nome do próprio Stalin.
It wanted to arrive at the Volga, a point where it is a certain city, that it has the name of the proper Stalin.
Fala a Frente do Volga.
It says the Front of the Volga.
E acima dos ombros para o marinheiro do Volga, a caminho de Moscovo.
And over his shoulder for the Volga boatman, marching to Moscow.
B3 para "Os barqueiros do Volga", segunda sessão.
B3 for Volga Boatman, second showing.
Agora vamos ensinar ao Ivan como nadar no Volga.
Now let's teach Ivan how to swim in the Volga.
Deve estar a pensar no Volga.
You must be thinking of the Volga.
- O Volga que nasce em...
- The Volga, which starts in...
Runabouts Rio Grande e Volga, aguardem.
Runabouts Rio Grande and Volga, stand by.
Uma cidade do Volga onde o destino do mundo está a ser decidido.
A city on the Volga where the fate of the world is being decided.
Nesta data, 20 de Setembro de 1942, um jovem pastor dos Urales chegou à cidade de Estalinegrado nas margens do Volga.
On this day, September 20th 1942, a young shepherd boy from the Urals... arrived in the city of Stalingrad on the banks of the Volga.
150 metros separam os alemães do Volga.
150 metres stand between the Germans and the Volga.
Patton disse que agora que se tinham livrado de Hitler, deviam unir-se à Wehrmacht e empurrar os russos para o Volga.
Patton said, "Now we've got rid of Hitler we've got to get with the Wehrmacht and drive the Russians back to the Volga."
Agora não pode cometer erros e não sair a dançar, porque então todos perceberão imediatamente... que se quiseres dançar, deverias fazê-lo com uma rapariga pelo Rio Volga fora.
Just dont relax, And dont even think about dancing. Otherwise everyone will know that the only dancing you've done was while strapped in to the boat on a shore of Volga.
As nossas tropas já avançaram rumo a Volga.
And God willing, we will all see Moscow soon.
Olha, um Volga!
Look, a Volga!
Podemos perder o Volga.
We might lose the Volga.
Para alcançar as estrelas longínquas num Volga
To reach the distant stars in a Volga
O Volga não levantou voo.
The Volga didn't take off.
Quer dizer, usavam no Volga?
I mean, did you use in your Volga?
" Quem conduz um Volga?
" Who's driving a Volga?
Diga-me amigo, quem conduz um Volga?
Tell me, friend, who's driving a Volga?
Qual Volga?
What Volga?
Não temos nenhum Volga.
There's no Volga.
Ninguém aqui conduz um Volga.
Nobody is driving a Volga.
Lembras-te daquele homem que saiu do Volga?
Remember the man getting out of that Volga?
- É o volga.
- That is The Volga.
A Volga.
The Volga.