English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Wired

Wired translate English

1,805 parallel translation
Leão, preciso que desactives os sistemas de comunicação aqui e aqui.
Leo, I need you to disable the wired and wireless communication systems both here and here.
Estava tão eléctrico.
I was, like, so wired.
Acho que nem sequer tenho ligação aqui.
I feel like I'm not even wired in here.
Ele está ligado.
Okay, he's wired.
Não consigo, tomei 3 cafés e estou completamente eléctrico.
I can'T. I had, like, three cups of coffee. I'm completely wired.
- Eles armaram os explosivos.
They've wired Explosives.
Estou ligado a uma bomba que detonará caso alguma coisa me aconteça.
i'm wired to a bomb that will detonate should anything happen to me.
Só nos mandam o dinheiro.
They just wired the money.
Diz-lhes que a porta está armadilhada com explosivos.
Tell them the door's wired with explosives.
Logo que o avião seja entregue, o dinheiro será transferido para a conta da empresa.
As soon as the plane is delivered, the money will be wired into your company's sales account.
O dinheiro acabou de ser transferido para a vossa conta da Aerodyne.
the money's just been wired into your account at aerodyne.
O Ultron está ligado a cada uma das suas máquinas.
Ultron is wired into every one of his machines.
Está ligado a tudo, eu sei.
He's wired in. I know.
O Hawkeye disse que o Ultron está ligado a cada uma das suas máquinas.
Okay, Hawkeye said that Ultron is wired into every one of his machines.
Tudo pode ser feito com um ser humano.
Almost as though it's wired into the core of our being.
A sua carrinha estava controlada.
His truck was wired.
O telemóvel estava contrlado.
The phone was wired.
A carrinha dele está controlada.
His truck was wired.
Se o Opie está vigiado, não há maneira de nós o separarmos de toda a gente, de tudo o que estamos a fazer.
If Opie's wired, there's no way in hell we're gonna be able to separate him from everybody, everything we're doing.
Ela pôs um microfone na carrinha e acho que o Clay o encontrou.
She wired his truck.
Está bem, Chris Rock, eu sei que ainda estás eléctrico, mas é hora de dormir.
All right, chris rock, i know you're still wired, But it's time for bed.
Essas latas sabotaram nossos transmissores! E travaram o sinal de calmaria!
Those clankers sabotaged our transmitter, and they hard-wired the all-clear signal.
O processo de paz atual, patrocinado pelo Presidente Bush, falhará, como todos os outros, se não puder resolver problemas que estão firmemente ligados a 1948.
The current peace process, sponsored by President Bush, will fail, like all the others, if it cannot solve problems that are hard-wired to I948.
- A tua amiga mandou-me um telegrama.
- Your friend wired me.
Nós fizemos reféns... e instalamos explosivos em toda a plataforma.
We have taken hostages, and we've now wired the platform with explosives.
Isto dá descargas de 5 mil volts.
They wired this thing up with like 5000 volts.
Estou amarrado a uns bidons.
They got me wired to these oil drums.
Em Wired?
Wired?
Nós na casa nova vamos instalar tudo ando à procura das novas Tvs japonesas de alta definição.
We'll have the new house wired for everything. I'm looking at those new Japanese high-definition TVs.
Ela pegou no carro do meu pai para me ir buscar e estava armadilhado...
She took my father's car because she was in a rush to get me. And they had it wired.
Preparámos o vidro traseiro para explodir e há uma grande carga debaixo da capota.
We got the back windshield wired to explode, and there's a large charge underneath the hood.
Dizem que querem o dinheiro transferido para uma conta específica.
It says they want the money wired to a specific account.
Vê lá se atinas.
Get your shit wired.
Vocês têm de ter mais calma, sabiam?
You guys are wired fucking tight. you know that?
Sim, o intercomunicador avisa toda a gente do prédio.
Yeah, the intercom's wired up wrong.
Dêem-me dois minutos, que eu vou ter essa escola a bombar como um viciado em crack a beber um Red Bull.
You give me two minutes, I'll have this school wired like a crackhead drinking a Red Bull.
Os cabos estão ligados aos dos vizinhos.
We're wired to the building next door.
E aqui está a terceira chave, ligada ao sistema.
And here'S the thίrd key wired to the system.
Estão gastos como velhos.
They're just wired like old men.
Instalei os fios ontem à noite.
I wired it up last night.
E não podemos desligá-la porque ela conectou-se ao suporte de vida.
And we can't unplug her because now she's wired herself into life support.
Se o meu coração deixar de bater, isto envia um pequeno sinal aos 225 quilos de explosivos que armadilhei naquele cargueiro.
If my heart stops beating, it sends a little signal to the 500 pounds of C4 that I've got hard-wired out there on the freighter.
Tu, prontamente, enviaste os $ 25 000 para Maricruz Delgado em Chicago no 123. Por favor, não me magoe, Lane.
You promptly wired all 25 k to maricruz delgado in chicago at 123 please don't hurt me lane.
- Estão ligadas ao alarme.
- Wired to the alarm.
Wired como é o suficiente.
Wired enough as is.
Porque a "Wired" não entrevista fracassados.
Yeah, we will. You know why? Because Wired doesn't interview losers.
Uma coisa que eles nunca pensaram, é que estou conectado também.
One thing even they didn't know, though, I'm wired too.
Esta porcaria foi montada na madrugada que apareceu a lâmpada eléctrica.
This dump was wired at the dawn of the electric light bulb.
Olha, posso contar 7 ou 8 desses malditos daqui, e cada um destes espiões chupadores de fóton está ligagado directamente ao gabinete do seu tio.
Look, I can count 7 or 8 of them damn things, right from here, and every one of them photon-sucking spy-bots- - Wired directly to your uncle's office.
O local onde ele está a ficar, está armadilhado para explodir se nós tocarmos numa janela que seja.
The place he's staying at is wired to blow if we so much as knock on the window.
Havia uma bomba armadilhada à minha porta da frente.
There was a bomb wired to my front door.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]