English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Worry

Worry translate English

57,538 parallel translation
Não se incomode, obrigada.
Don't worry, thanks.
Sim, mas não era nada.
Yeah, I was, but it's nothing. Don't worry...
Não te preocupes, eu faço-o por ti!
Don't worry. I'll continue to do it for you.
Não te preocupes.
Don't worry.
Não tens medo do que possa acontecer se continuares a roubar?
Do you ever worry about what will happen if you keep stealing?
- Não te preocupes, Barry.
Yeah, well, don't worry, Barry.
Pai, não te preocupes, está bem?
Dad, don't worry, okay?
Não se preocupe, posso mudar isso.
But don't worry... I can change that.
- Não te preocupes.
- Don't worry. - All right.
- Calma, vamos conseguir.
Don't worry, Barry, we will.
Vamos visitar-te muito na Terra 2, por isso não te preocupes com isso, Harry.
We're gonna come visit you on Earth-2 a bunch, so you don't have to worry about that, Harry.
Só estava a tentar fazê-la não se preocupar tanto.
I'm just trying to make her... not worry so much.
- Não te preocupes.
Don't worry.
Não te preocupes, os meus poderes de dedução melhoraram desde 2017.
Don't worry, my powers of deduction have improved since 2017.
Boas notícias, podes sempre voltar para o exacto momento em que partiste, não interessa quanto tempo fiques aqui.
Not to worry. Look, good news... good news, you can always go back to the exact time in which you left, no matter how long you stay here.
Não se preocupem.
Don't worry.
- Nada que precises de preocupar-te. - Está bem.
Um, nothing that you need to worry about, okay?
Vamos mantê-la segura.
We'll keep her safe, don't worry.
Não te preocupes. Não vou ficar lamechas antes das bebidas.
Don't worry, I won't get all weepy before the drinks arrive.
Mas não se preocupem encontraremos uma maneira.
But don't worry, we will figure out a way.
Não te preocupes, irmão.
Don't worry, brother.
Também vais ter uma música no álbum dela. Não te preocupes.
You're gonna get your own track on the album, don't worry.
Não te preocupes comigo.
You know what, don't worry about me.
Fazemos o seguinte. Tu preocupas-te com as tuas coisas e eu preocupo-me com as minhas.
- Tell you what, you worry about your dirty laundry, and I'll worry about mine.
- Onde está a minha filha?
- Don't worry about Bella, she's safe, which is more than I can say for you right now. - Where's my daughter?
Não te preocupes Eu olho por ti
- ♪ Yeah ♪ - ♪ Don't worry, I got you ♪
Adoro-te.
- ♪ Don't worry ♪
Não te preocupes Tu és especial
- ♪ I got you ♪ - ♪ Don't worry, I got you ♪
Não te preocupes
- ♪ Yeah yeah ♪ - ♪ Don't worry ♪
Porque eu dou-te Tudo o que precisares
♪ Don't worry'Cause I got you ♪ ♪ Anything you need ♪
Não quero que te preocupes com isto, Nessa.
I don't want you to worry about this, Nessa.
Não te preocupes comigo.
Don't worry about me. - Okay.
Não te preocupes, não a vou pôr no "Inferno" ou algo do género.
But don't worry, I'm not gonna put it on Inferno, or nothing like that.
- Tens de ver em quem confias e eu não confio naquela falsa Clair Huxtable.
No, you need to worry about who you trusting'. I don't trust that damn fake-ass Clair Huxtable.
Mas não tens de te preocupar com isso.
Look, you ain't got to worry about that, all right?
Mas não te preocupes com isso, eu tomo conta dele.
Don't you worry about that, though, I will take care of him.
Preocupa-te contigo.
- Yeah. - You worry about you.
Não tens que te preocupar com aquela coisa no Missouri.
You don't have to worry about that thing in Missouri.
Não te preocupes comigo. Eu vou ficar aqui sentado.
Don't worry about me.
Não precisas de te preocupar. Eu...
You really needn't worry.
- Falaste com a mãe ultimamente?
Oh, shouldn't worry about your mum.
Não se importe com o que os outros dizem.
Don't worry about what anyone else says.
Não te preocupes.
Don't worry about it.
Sim, prometeste-me que eu não precisava de me preocupar por teres ido à festa.
Yeah, well, you promised me I didn't need to worry about you being at the party.
- Não te preocupes.
- Nothing to worry about.
Já trataram de tudo. Não tens de te preocupar.
They took care of everything so don't worry about that.
Não te preocupes com a Anika.
Don't worry about Anika.
Não se deviam preocupar com a vossa mãe.
Shouldn't worry about your mum.
Mas não te preocupes.
But don't worry.
Não te preocupes, ele é muito discreto.
- Harbour Master. Don't worry, he's very discreet.
Não me enquadro na sua versão do mundo.
I don't subscribe to your version of the world. But I worry about sending my daughter out into it, with men like you around.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]