Translate.vc / Portuguese → English / Ías
Ías translate English
127 parallel translation
Estás a falar de destruír aquela casa... destroçar-me-ías completamente.
You talk about destroying that house... you'd be tearing me apart.
Henry importar-te-ías se te pedisse que te fosses?
- Harry, I want to finish this picture. Would you think it rude if I asked you to go away?
- É o que ías dizer?
- Is that what you were gonna say?
Pensei que te ías encontrar com o Johnny.
- I thought you were meeting Johnny.
Ninguém queria acreditar que te ías curar.
You know, no one believed that I could cure you, Jose.
Porque não ías ganhar nada com isso.
Because it's not to your advantage.
Então achaste que ías encontrá-los num jogo de cartas.
And you expected to find them at a card game.
Julguei que ías voltar para a Austrália.
I thought you were going back to Australia.
Ías-me arrancando o braço.
You nearly pulled my arm out of the socket.
Combinamos que quando o Bobby acabasse, ías tu.
We said after Bobby's turn, that you'd go.
Eu pensava que tu ías gostar de eu começar a familiarizar-me com computadores.
I thought you'd appreciate my getting into computers.
Pensei que ías ter comigo ao lago.
Thought you were gonna meet me at the lake.
Não ías acreditar.
You would not believe it.
Não percebi que ías trazer tudo contigo.
I didn't realise you'd bring it all with you.
Acho que não ías compreender.
I don't think you'd understand.
Achas que se caísses no espaço... depois de um bocado, ías abrandando... ou cada vez mais depressa?
Do you think that if you were falling in space... that you would slow down after a while... or go faster and faster?
Tu disseste que lhe ías chamar Acampamento da Liberdade!
You said you were gonna name it Camp Freedom!
- Não ías achar interessante.
- You wouldn't find it interesting.
Não ías telefonar-me ontem?
You were going to call me after meeting Meredith.
Tenho uma audiência extremamente importante. Disse à Claudia que me ías fazer o turno do almoço.
I have this important audition, and I told Claudio you'd take my shift today.
Ías adorar Paris.
You will love Paris.
Megan, prometeste-me que te ías portar bem.
Megan, you promised me you were going to behave yourself.
Supunha que era isso que ías dizer.
I suppose that's what I thought you were going to say.
- Pensei que te ías casar.
- I thought you were gettin'married.
Eu quero dizer, dar-lhe-ías cona?
I mean, would you give him head?
Se fosses um assassino de crianças, e tirasses estas fotos, ías deixá-las na cama, para todos verem?
If you were a child killer, you took these pictures, would you leave them on the bed for anyone to find?
Pensei que te ías retirar?
I thought you were retiring?
Pensei que, como és um vendedor importante já não ías gostar de mim, e por isso...
I thought because you were a big salesman and everything you wouldn't like me as much, so...
Hey, Casper, ouvi dizer que ías embora.
Hey, Caspar. I heard you're leaving.
Ías usar um feitiço em mim?
You were gonna use a spell on me?
Ías me mostrar o que é ser uma caçadora.
You were gonna show me what a slayer was.
Ías odiar-me para sempre?
Would you hate me forever?
O que ías dizer, Ben?
What were you going to say'Ben?
Porque ías querer ser como eu?
Why would you ever want to be like me?
Era tão óbvio que me ías deixar.
It was so obvious you were going to leave me.
- Não ías querer saber.
How did you meet my cousin Simona?
Achaste que ías saír com a nossa mãe?
Think you're going out with our mama?
- Eu sabia que tu ías voltar.
I knew you'd come back.
A Lindsey achou que não ías, mas eu sabia que tu ías voltar.
Lindsey didn't think so, but I did.
- Mas não ías comer cordeiro?
- You mean lamb.
Tu disseste que não ías cortar a barba.
You said you weren't gonna shave your beard.
Tu disseste que não ías comprar aquela mesa de jantar.
You said you weren't gonna buy that dining room table.
Eu devia saber que me ías surpreender antes de te conseguir encontrar.
I should've known you'd surprise me before I could find you.
Por 500 Dls, ías querer que o teu encontro fosse fresco como uma margarida.
For $ 500, you'd want your date to be fresh as a daisy.
Eu sabias que ías voltar.
I knew you'd be back.
Ías fazer aquilo?
Uh, were you gonna do that?
Pensei que ías ficar satisfeita.
I thought you'd be pleased.
Pensava que ías estudar hoje à noite.
I thought you were studying tonight.
Vim para perguntar ao Vic sobre se ías nesse embarque ou não.
Well I was worried.
- Para quê se não ías concordar.
I don't.
Disseste que não me ías foder e que eu não te fodia até que até que tirássemos este fodido do esquema, foda-se. Pisaste o risco, pá!
You crossed the line, man!