Translate.vc / Portuguese → Spanish / Doa
Doa translate Spanish
446 parallel translation
Vou tentar fazer com que não te doa.
Intentaré que no le haga daño.
Nem quero que seu dente doa.
Tampoco quiero que le duela la muela.
Calculo que a minha gota lhe doa mais a ele que a mim.
Apuesto a que mi gota le duele más a él que a mí.
Nesses dias dificilmente me sinto vivo a menos que meu estômago doa.
En aquellos días yo difícilmente siento que estoy vivo, a menos que el estómago me duela.
- Espero que te doa!
- Espero que te duela.
Se você não se doa, eles pegam... mesmo que tenham que roubar algo que é seu.
Lo que hacen es tomar lo que les queda. Aunque sea robando, algo que sea tuyo.
Você doa o seu corpo Mas fica com a sua alma
Ofreces tu cuerpo conservando tu alma.
Mas um membro doa um carneiro e um frango.
Luego deciden las multas : un pollo y un carnero
Castigue a Ilse von Westhagen, mas onde mais lhe doa.
Sancionar a Ilse von Westhagen para que realmente la duela. - ¡ Sí!
- Não posso evitar que me doa, Rico.
- No puedo evitar que me duela, Rico.
Não foi um doa tão divertido como pensavas.
No fue tan buen día como piensas
Não admira que doa, ainda tens o espinho.
Pues claro que te duele. Tienes una espina dentro.
O truque, William Potter, é não nos importarmos que doa.
El truco, William Potter, es que el dolor no te importe.
Espero que não nos doa muito.
Espero que no nos duela mucho.
O que faz com que seja pior. o que faz com que doa mais... é saber o que te vai acontecer, percebes?
Lo que empeora el dolor, lo que duele más... es saber que te va pasar, ¿ sabes?
"Vá dormir, para que não doa quando eu atirar."
"Ve a dormir así no te dolerá cuando dispare".
Meu cavalo é o melhor mesmo que em alguém isto doa,... galopando quase voa se lhe clavo as... rodinhas pequenas, metálicas, dentadas, que se fixam na bota do ginete... e que se clavan na carne do cavalo ao galopar.
Mi caballo es el mejor aunque a alguno esto le duela,... galopando casi vuela si le clavo las... rueditas pequeñas, metálicas, dentadas, que se fijan a la bota del jinete... y que se clavan en las carnes del caballo al galopar.
Sinatra doa alas para o hospital.
Sinatra dona pabellones para hospitales.
A polícia doa carros para o projeto.
La policía dona autos para el proyecto.
Faz o que um sacana como o Cross diz, doa a quem doer?
¿ Ud. obedece a un patán como Cross y no le importa a quién perjudica?
Ralph, diz-nos, não importa o quanto doa.
Dilo aunque nos duela.
Ele doa muito dinheiro para a caridade.
Dona mucho dinero a causas respetables.
Oxalá doa!
¡ Espero que te duela!
Ela acha que o pai é um empresário rico que doa metade dos rendimentos à igreja.
Ella piensa que... su padre es sólo un financiero rico... que dona la mitad de sus ingresos a la iglesia.
Ao longo doa anos, isso tem-no deixado louco.
Con los años, lo ha vuelto loco.
O Joey Tai vai ao presidente do Município de Manhattan, a quem ele doa 100.000 dólares ao ano, certo?
Joey Tai ha hablado con el presidente del distrito, al que cada año dona 100.000 dólares, ¿ vale?
Não é de dia é de noite.
No es de "doa", es de noche.
Ele doa-o ao estado facilmente para o cidadão comum desfrutar.
Es una donación a la ciudad para que la gente común lo disfrute.
Que estão a amar o próximo, até que doa.
¡ De amar a tu vecino hasta que duela!
Vamos fazer com que não doa, certo?
Hagámoslo más llevadero.
Talvez doa um bocadinho.
Tal vez duela un poquito.
Will, eu levo a sério, porque todos os anos o clube escolhe uma caridade... e doa esse dinheiro a essa caridade.
Wiii, estoy haciendo un gran Deai porque cada año el club recoge una obra de caridad... y dona el dinero a la caridad.
Não há uma parte do meu corpo que não me doa.
No hay una parte de mi cuerpo que no está sufriendo por Bengay.
Não é preciso que doa!
No tiene que doler.
É o Julius Beaufort que doa os prémios do clube, não é?
Es Julius Beaufort quien dona los premios del club, ¿ verdad?
E sabe, por mais que isto lhe doa não importa o que Tracy estava fazendo nas suas costas a conseqüência foi muito pior do que ela merecia.
¿ Y sabes algo? Aunque te duela... no importa lo que Tracy haya hecho a tus espaldas... lo que sufrió es más de lo que se merecía. - ¿ Y yo?
Doa as tuas camisolas a uma loja de doações.
Done sus camisetas a una tienda de segunda mano.
Eu queria doá-lo ao Museu Nacional... mas o Ministro das Belas Artes opôs-se.
Quise donarlo al Museo Nacional, pero el ministro de Bellas Artes se opone.
Imagino o Ferguson a doá-lo a um fundo para escoceses pobres.
Puedo ver a Ferguson donándolo a un tondo para escoceses necesitados.
Decidiu doá-los todos. A escolas, museus...
Decidió donarlas todas a las escuelas, a los museos.
Se algum dos meus circuitos ou peças ajudarem, doá-los-ei.
Si mis circuitos le sirven, se los donaré felizmente.
Segunda-feira, logo pela manhã, vou doá-la para as pesquisas craniais para os pobres.
El lunes lo donaré al centro de investigación de cráneos para pobres.
Mas eu quero doá-la irmã.
Pero quiero darla.
Vai doá-las à livraria.
Las donarà a la tienda.
Se não queres o dinheiro, podes doá-lo à caridade.
- Si no quieres el dinero entrégalo a la caridad.
Não prefere doá-lo para a Ciência?
¿ No preferirías dejárselo a la ciencia?
Tenho um novo SOP para o DOA do FAA.
El proceso es diferente para los fallecidos aquí.
- Porque vai doá-lo?
- ¿ Por qué va a regalarlo?
- Pois vou doá-lo à igreja.
- Pues voy a donarlo a la iglesia.
Toma. Queres entrar e doá-lo?
Tome. ¿ Quiere entrar y donarlo?
Não quero doá-lo à Coligação Política de LA.
Y yo no quiero donar al LAPC