English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Spanish / Dà

translate Spanish

142 parallel translation
Dà ideia a quem olhar, Vê lá bem, que caiu neve
Habla a quien la mira, Mírala bien, que cayó nieve
Dà-se a uma manivela, aquilo começa a deitar fumo... e saem os lençóis lavados do outro lado.
Se le da a una manivela, eso empieza a echar humo... y salen las sàbanas lavadas por el otro lado.
Dà cá a malha.
Dame aquí el tejo.
Toma lá, dà cá Quem não tem, não dà
Toma ahí, dame aquí Quien no tiene, no da
Quem não deu, não dà Quem jà deu, dará
Quien no dio, no da Quien ya dio, dará
Não sejas tola dà-me um beijo
No seas loca, dame un beso
Dà-lhe mais uma volta.
Dale una vuelta màs.
Faz o que eu te digo e dà ao diabo o que sabes.
Haz lo que te digo y no hagas caso de lo que sabes.
Dà com tudo em pantanas.
Lo arruinarà todo.
Se tiveres hipótese, dà à Sheila uma palavrinha a meu favor.
Si surge la ocasión, puedes hablarle bien a Sheila de mí.
Dà-me é a arma.
Dame la pistola.
Arranja uma arma e dà-lhe.
Pues coge una pistola y dispárale tú.
Dà-me a caneca.
Dame esa taza.
Convidei uns amigos dele para o chá. Dà-me licença?
He invitado a sus amigos a tomar el té. ¿ Me disculpa?
- Dà-me licença?
- Con su permiso, señora.
Se tiveres hipótese, dà à Sheila uma palavrinha a meu favor.
Si surge la ocasiòn, puedes hablarle bien a Sheila de mí.
- Dà cá.
- Démelo.
Imagine, voltar a poder fazer uma coisa que me dà prazer.
Sólo imagínese que, nuevamente, pudiera hacer lo que deseara.
Ainda me dà para chorar.
Todavía puedo llorar.
Dà-me um beijo.
Dame un beso.
Não dà pra ver lá.
En ésa no se ve.
E, com mais esses, dà US $ 192,70.
Con esto serían $ 192,70.
- Tente se segurar. Mas não dà. Quando chega ao fim da corda, seus músculos se descontrolam.
En noviembre, unos minutos después de la medianoche uno de ellos fue a "La Esquina".
Sempre que dà de caras comigo.
Cada vez que nos vemos.
- Dà-me o telefone.
- Déjame hablar con él.
O meu próprio marido nem se dà ao trabalho de là estar!
¡ Y mi marido ni apareció siquiera!
Isso sό näo dà corpo a uma peça inteira.
Con eso no se puede sustentar toda la obra.
Tudo isto me dà uma inefável sensaçäo de estar a sonhar.
Todo esto tiene una cualidad inefable, como de ensueño.
Dà confusäo.
Crea confusión.
Dà-nos sό mais algum päo.
Sólo que nos des un poco de pan.
Aliàs, não dà nem para se coçar sem ter um umbigo... se enroscando lá.
En realidad, no puedes ni rascarte sin que un ombliguito te excite.
Dà-me a morada e descobrirei uma forma de entrar.
Dame la dirección y ya veré cómo se puede entrar.
O motorista do blindado embebeda-se, dà tareia à mulher, mete-se numa alhada com a polícia e é despedido.
El conductor se emborracha, pega a su mujer tiene un riña con la policía y le despiden.
Dà-lhe espaço para respirar.
Que pueda respirar.
Dà-me folga, dà-me folga.
Dame más cuerda, dame más cuerda.
Dà-me é o meu troco.
Devuélveme el cambio.
Ele dà-nos pistas sem sentido, mostra-nos isco confunde-nos com banalidades enquanto o relógio se move rumo ao terrível assassínio.
Nos da pistas falsas, nos distrae y deslumbra con trivialidades mientras los segundos pasan hacia el crimen.
Entâo, este teu amigo, que trabalha na NASA, dà-te uma pista e depois desaparece.
Así que tu amigo que trabaja en la NASA te da un soplo y desaparece.
Dà-mo agora.
Dámelo ahora.
Não, não, não estàs a fazer bem. Dà cá.
No, no lo haces bien.
- Està arruinado. Não dà para remediar.
- Esto no tiene arreglo.
Toma lá os teus deveres. Dà-me um beijo.
Dame un beso.
Sim, a 5 mil Kms, e, sò porque mandaste alguns postais, não te dà o direito de voltares...
A 5.000 km. ¿ Enviar postales te da derecho a volver?
Vem cá e dà-me um beijo.
Ven, dame un beso.
- Dà-me licença?
- Si me disculpa, capitán.
Dà cabo dele.
Patéale el culo, Pete.
Grita e dà ordens às pessoas.
Gritando y mandando a la gente.
- Dà-me a outra metade. - Não, vamos enterrà-lo. Donna, quem estás tu a proteger?
Pero la verdadera prueba para un hotel, y tú lo sabes, Diane es el café matutino que probaré en una media hora.
... Dà origem a perguntas.
... ha planteado preguntas interesantes.
Dà mais dinheiro do que ser professor.
Cobrarías màs que enseñando.
Dà pra acreditar que aquele nanico... vai se casar? Està vendo aquele cavalheiro?
¿ Ve ese caballero de ahí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]