Translate.vc / Portuguese → Spanish / Familiar
Familiar translate Spanish
12,741 parallel translation
Então tudo isto é o Tahir a tentar reunir-se com a Jada? No final das contas, sim.
Oh, que, entonces esto es todo sobre que Tahir trata de tener una pequeña reunion familiar con Jada En ultima instancia, si.
Parece-me familiar. Está morto?
Me resulta familiar. ¿ Ha muerto?
Uma das razões para o Avery ser suspeito, era o facto de ter sido acusado de uma disputa com uma familiar do xerife adjunto.
Es probable que Avery fuera sospechoso en parte por una acusación tras un altercado con una familiar de un ayudante del alguacil.
Algum dos outros agentes, algum amigo ou familiar?
¿ Con algún otro agente, amigos, parientes?
Quem é o parente?
¿ Quién es el familiar?
Este tipo parece-te familiar, Duck?
¿ Te suena la cara de este tipo, Duck?
Ela tem uma combinação familiar contigo.
Hay coincidencia con el tuyo.
Dr. Mallard, esse parente mentiu-lhe, provavelmente só o tirou do caminho.
Dr. Mallard ese familiar le mintió, probablemente para hacerle perder la pista.
Esta tarde, um jovem de 16 anos, do sexo masculino, familiar de Steven Avery foi detido...
Esta tarde, un joven masculino de 16 años, pariente de Steven Avery, quedó detenido...
Acontece que ele é um familiar distante de Teresa Halbach.
Ocurre que es pariente lejano de Teresa Halbach.
Esse nome soa familiar.
Ese nombre me resulta familiar.
O que acho é que o júri, depois de ouvir o testemunho do primeiro familiar do Sr. Avery a fazer declarações, seu sobrinho e vizinho, considera isto mais importante que uma confissão.
Lo que me queda es que este jurado, habiendo oído el testimonio del primer pariente consanguíneo del Sr. Avery en atestiguar, su sobrino y su vecino de al lado, que equivale a la confesión de un crimen.
Parece-lhe familiar?
familiar ese formulario?
Mas todo o trabalho feito foi anulado esta manhã porque um dos jurados foi dispensado, devido a uma emergência familiar.
Pero todo el trabajo de ayer fue anulado esta mañana, cuando un jurado se excusó por una emergencia familiar.
Um dos jurados foi dispensado logo depois das 21h, ontem à noite, devido a uma emergência de família.
Uno de los jurados se excusó anoche, poco después de las 9.00 por una emergencia familiar.
Nestas circunstâncias, o juiz decidiu investigar ele mesmo a gravidade da emergência de família.
Dadas las circunstancias, el juez decidió investigar por sí mismo la gravedad de la emergencia familiar.
A vida familiar proporciona perspetivas inesperadas, entreajuda e jogos.
La vida familiar brinda perspectivas inesperadas, la ayuda mutua y juegos. Fue un gran salto en la evolución.
Desta vez, a rentabilidade prima, nada de vida em liberdade, ou de pecuária familiar.
Esta vez, el rendimiento es lo que prima, nada de vida en libertad, o de ganadería familiar.
E aquela mesa é uma herança, então cuidado com os copos.
Esa mesa es una reliquia familiar, así que cuidado con los vasos.
Um drama familiar, esse tipo de coisa.
Un drama familiar, algo así.
Parece-te familiar?
¿ Te suena conocido?
Algo mais familiar?
¿ Algo mas familiar?
Pareces-me familiar.
Ya sabes, te ves tan familiar.
Tive um assunto familiar.
Me demoré en un asunto familiar.
Tinha o familiar odor a governo.
Tiene el aroma del gobierno.
Não podes por em causa que um jovem atraente com família, fortuna, com tudo a seu favor, tenha-se em tão alta estima.
Bueno, pues no es de extrañarse que semejante joven... tan fino, con fortuna familiar y todo a su favor. Tenga tan buena opinión de sí mismo.
Olha, emergência familiar, tenho de sair cedo.
Tengo una emergencia familiar y tengo que marcharme pronto.
Ele é lindo e parece familiar.
Él es lindo y me resulta familiar.
Soa-te a familiar?
¿ Te suena conocido?
Emergência de Família...
Emergencia familiar...
Desde que voltaste daquela cena da família parece que andas a evitar-me.
Desde que regresaste de esa cosa familiar, siento que estás evitándome.
Como vai a reunião de família?
¿ Cómo va la reunión familiar?
No jazigo da família.
El lote familiar.
Da unidade familiar, de uma perspectiva histórica.
De la unidad familiar, desde una perspectiva histórica.
Antes da guerra, pilotava pulverizadores agrícolas na fazenda dos pais em Michigan.
Antes de la guerra volaba aviones fumigadores en la granja familiar de Michigan.
É confortável e familiar, não é?
Es cómodo y familiar, ¿ no?
- Sim, somos um negócio familiar.
Sí, somos una empresa familiar.
Alguma cara familiar?
¿ Alguna cara conocida?
Eilat.
Elat. Nuestra casa familiar.
Um pai de família muito dedicado.
Está casado y tiene dos hijos. - Lleva una vida muy familiar.
Contou a alguém num casamento.
Lo contó en la boda de un familiar.
É um aroma familiar.
Me suena ese olor.
Pelo que sei é familiar da paciente.
Entiendo que usted es familiar de la paciente.
Estamos a ter um momento familiar.
Pero si estamos pasándolo en familia.
Achei que seria divertido passar o Natal com a família que me resta.
Pensé que sería divertido pasar la Navidad con el único familiar que tengo.
E sei que não és minha família de verdade, mas quando não se tem uma, tem que se arranjar uma nova.
Y sé que no eres mi familiar, pero cuando no tienes una familia, tienes que hacerte una nueva.
Parece-me tão familiar.
Se me hace muy conocido.
Nunca consideraram fazer planeamento familiar?
¿ Han oído hablar de anticonceptaves?
- Parece-lhe familiar?
- ¿ Le parece familiar?
Aqui, nas minas de platina da África do Sul. A história é-lhe familiar?
Minas de platino en Sudáfrica. ¿ Te suena conocido?
Tu... tu pareces-me familiar.
Te... Te me haces conocido.