Translate.vc / Portuguese → Spanish / Fim
Fim translate Spanish
46,706 parallel translation
Como foi o teu fim de semana?
¿ Qué tal tu fin de semana?
"Vou a Nova Iorque este fim de semana." ... mas mais de 70 % do financiamento virá da Grey Enterprises Holdings.
Este fin de semana, voy a Nueva York... pero más del 70 % del financiamiento vendrá de la empresa.
Mas andarei com o telefone o fim de semana todo.
Pero tendré mi teléfono todo el fin de semana.
Mas não o fez porque não era capaz de chegar ao fim.
Pero no lo hizo porque no pudo terminar.
De uma maneira ou de outra, todos acabamos juntos no fim.
Sea como sea, todos terminaremos juntos al final.
E eu penso, que se ela aqui estivesse hoje, senhor advogado, ela refutaria as suas insinuações infundadas de desistir do seu brilhante futuro e pôr fim à vida... só porque a mãe não lhe deu um carrinho vermelho.
Y creo que si ella estuviera aquí hoy, señor abogado refutaría sus insinuaciones sin fundamento de que renunciaría a su futuro y se quitaría la vida solo porque mamá no le compró un carrito rojo.
Perdoai-me, Senadora, mas o homem chamou-lhe de "guerra sem fim".
Perdón, Senadora, pero el hombre habló de una guerra sin fin.
A relembrar-nos que no fim tudo eventualmente regressa à sua forma de origem.
Nos recuerda que, al fin y al cabo todo vuelve a ser el polvo que alguna vez fue.
É só um armistício... e uma guerra sem fim.
No es más que un armisticio en una guerra eterna.
Começou depois da guerra, no fim dos anos 40.
Comenzó después de la guerra, a finales de 1940.
Mas foi desactivada no fim dos anos 80. Tornou-se apenas em mais um objecto em órbita da Terra.
Pero a finales de los años 80 se apago el sistema, por lo que sólo flota en la órbita de la tierra.
São os 10 segundos entre a partida e o fim, quando não pensas em nada.
Son los 10 segundos entre la salida y la meta cuando no piensas en nada.
Encontras esse miúdo dos graffitis nos próximos dois dias e garantes-me que não há mais graffitis até ao fim do negócio e vou vender-te esta casa pelo que paguei por ela.
Encuentra a este chico de grafiti en los próximos dos días y me garantizas que no habrá grafiti hasta el final del trato y te venderé esta casa por lo que pagué por ella.
- É a porta ao fim do corredor.
Es esa puerta al final del pasillo.
E, por fim...
Y al final...
Por fim, no ano de nosso Senhor 1802, ele foi para África.
Al final, en el año de Nuestro Señor 1802, se fue a África.
Por fim já era meio humano e aqui mesmo se punha de coqueras a negociar com fantasmas nas chamas.
Al final era medio humano y se ponía en cuclillas justo aquí, haciendo tratos con los fantasmas en las llamas.
Talvez tenham ido mais cedo de fim de semana.
Tal vez se marcharon antes por ser fin de semana.
E, por fim, um acordo para transferir a vossa quota do posto comercial de Nootka, do defumadouro e da fábrica de curtumes para a posse da Coroa Britânica.
Y finalmente... un acuerdo de cesión de su parte del puesto comercial de Nootka, del ahumadero y la curtiduría a la Corona Británica.
E, por fim, aqui... introduzo-vos o gás de cloro numa solução de sal amoniacal.
Ahora, para terminar, introduciré gas cloro en una disolución de sal amónica.
A fim de demonstrar-vos os seus efeitos da forma mais simples e segura, utilizarei este instrumento... para transferir... muito cuidadosamente... apenas algumas gotas.
Con el fin de mostrarles de manera más simple y segura su efecto explosivo, usaré este instrumento... para extraer... con mucho cuidado... unas cuantas gotas.
Pus um fim à sua dor.
Puse fin a su sufrimiento.
Desculpai-me, Senhor, o espectáculo está quase no fim.
Disculpe, señor, la función casi ha terminado.
Ela tem esperanças de que não haja homicídios este fim-de-semana.
Espera que no haya homicidios este fin de semana.
No fim dessa avaliação vais dizer-nos o que tem de ser feito, como o vais fazer e de que precisas para o poderes fazer.
Al final de esa evaluación, nos dirá qué se debe hacer, cómo lo hará y qué necesita para hacerlo.
E com Springfield a vencer apenas por 1 ponto, a estrela Bart Simpson está apenas a driblar, não está a encestar, com dois minutos para o fim.
Y con Springfield ganando por un mísero punto, la estrella Bart Simpson solo rebota la pelota, no encesta, faltando dos minutos.
Tenho as aulas de helicóptero este fim de semana.
Tengo mi clase de helicóptero.
Queremos a cura de doenças e o fim da pobreza e da guerra.
Queremos derrotar las enfermedades, erradicar la pobreza y eliminar la guerra.
Ao fim ao cabo, a família é tudo o que temos.
Al final... lo único que nos queda es la familia.
Os Nazis eram apenas um meio para atingir um fim.
Los nazis solo fueron un medio para un fin.
- Somos dois lutadores fustigados no fim de uma longa luta.
- Somos dos luchadores magullados al final de una larga pelea.
Há uma vitória impensável ao nosso alcance e levarei isto até ao fim por todos os meios que tiver à disposição.
Hay una victoria increíble a nuestro alcance, y llevaré esto hasta el final por cualquier medio del que disponga.
E o que acontece quando esses motivos começam a exigir o seu próprio fim?
¿ Y qué ocurre cuando esas motivaciones empiezan a exigir sus propios fines?
Cinco notas em viagens distintas, todas ao fim da manhã.
Cinco billetes en viajes distintos, después de media mañana.
Eu... depois marco, um fim de semana na Disney. com tudo pago, passes VIP, o pacote todo.
Y luego, organizo un increíble viaje de fin de semana a Disneyland... gastos pagados, pases VIP.
Vemo-nos no fim de semana do Dia de Colombo.
Nos vemos en unas semanas.
Ainda devo ir aí no fim de semana? "
¿ Aún quieres verme este fin de semana?
Tenho de levar isto até ao fim.
Necesito entender todo esto.
Até que, por fim...
Hasta que, finalmente...
No fim da carreira, pode chegar a rei da América.
Diablos, al final de tu término, podrías ser el próximo Rey de Estados Unidos.
Quando a rainha se fartava de alguém, era o seu fim.
Cuando la Reina terminaba contigo te habrías ido.
E a crueldade dos homens ameaçados por mulheres fortes não tem fim.
Y no hay fin a la crueldad de los hombres amenazados por mujeres fuertes.
E deves percorrer esse caminho até ao fim.
Y debes de ir por ese camino hasta el final.
Começo a procurar no fim de semana.
Empezaré el fin de semana.
"Mamã, Papá, o meu namorado preto..." "... vai aí este fim de semana e não quero que fiquem chocados " " quando virem que ele é preto. "
" Mamá y papá, mi novio negro irá este fin de semana... y no quiero que se sorprendan porque es negro, negro...
Vimos cá passar o fim de semana.
Nos dirigimos hacia allá, para el fin de semana.
É este fim de semana?
- Esperen, ¿ es este fin de semana?
Apetecia-me tanto um fim de semana tranquilo.
Sólo quería un fin de semana tranquilo.
E nesse tempo, celebridades, atletas, até um colega seu, puseram fim à vida.
Y durante ese tiempo, celebridades, atletas, incluso un colega cercano suyo, todos se quitaron la vida.
Vamos rever os momentos importantes dos dois últimos anos, com retrospetivas durante o fim de semana.
Repasaremos los momentos clave de los últimos dos años, con retrospectivas todo el fin de semana.
Está um fim de semana óptimo.
Oye, es un fin de semana precioso.