Translate.vc / Portuguese → Spanish / Vistas
Vistas translate Spanish
3,166 parallel translation
São geralmente vistas em mulheres que usam saltos, mas aparecem em homens que usam sapatos elevados.
Bueno, normalmente se asocia con mujeres que usan tacones, pero también se encuentran en hombres que llevan alzas.
O lado norte tem uma das melhores vistas. Eu sei, Sr. Pedrono. Mas quanto custa?
La novena planta, la cara norte, son algunas de nuestras mejores vistas.
Estão insinuando que você deixou evidências inadmissíveis na área de fumantes, para serem vistas por um jurado.
Creo que lo que están tratando de sugerir es que usted dejó evidencia inadmisible en el área para fumadores para que la viera un jurado.
Os estudiosos pensam que as ofertas de sangue eram vistas como um acto de devoção para com os governantes maias, que acreditavam ser descendentes dos deuses.
Los eruditos creen que las ofrendas de sangre eran vistas como un acto de devoción hacia los soberanos Mayas, quién se asumía que descendían de los dioses.
Frequentemente eram vistas como duas entidades diferentes.
Ellas fueron vistas muchas veces como dos entidades diferentes.
Pensa no HEARPE como uma arma, as cartas do Tesla são o aparelho de mira, estas instalações o gatilho.
Ver HEARPE como una pistola. Tesla letras son vistas, el sistema es el gatillo.
Não dês nas vistas.
Pero mantén el perfil bajo.
As nossas muralhas, as enormes cidades, conseguem ser vistas do céu.
Nuestros muros, nuestras enormes urbes pueden verse desde el cielo.
Maravilhas nunca antes vistas!
¡ Maravillas impensables desde los albores de la creación!
E vou mostrar-te as vistas
Te mostraré todos los paisajes
- Para veres as vistas?
¿ Para ver el paisaje?
- A vista é espetacular.
Estas vistas son increíbles.
Dá muito nas vistas.
Llama mucho la atención.
Isso dá muito nas vistas.
Eso es mucha presión.
O empregado diz que a vítima deu nas vistas.
El cantinero dice que la víctima hizo un espectáculo.
Não estou confortável por te vestires assim e por seduzir esses homens.
No me siento cómodo con que vistas así y flirtees con esos tipos.
Você tem uma bela vista.
Sí que tienes unas buenas vistas.
Mas que fizeram fora das vistas da câmara?
Pero, ¿ qué habrían hecho estos hombres fuera de cámara?
Foram vistas como um assunto privado. Decerto compreenderão.
Se las consideraba un asunto privado, usted entiende.
Queres ver algumas paisagens?
¿ Puedo mostrarte algunas vistas?
Quero dizer, vistas bem as coisas, não foi uma ideia terrível.
es decir, por lo que vale. esta no ha sido una idea terrible.
Tu tens que subir de elevador até ao topo, mas a vista é linda.
Tienes que coger un viejo y tembloroso ascensor para llegar arriba, pero las vistas son espectaculares.
A vista daqui de cima é espétacular.
Las vistas desde aquí arriba son espectaculares.
Vem, eu mostro-te a vista.
Vamos. Te mostraré las vistas.
Disse para não dares nas vistas.
- Te dije que no lo hicieras.
Como podem ver, vistas da cidade ótimas.
Esperen a ver el baño principal.
Mas eu não... não quero que os meus filhos vivam numa casa fazer mal a pessoas e matar pessoas são vistas apenas como "merdas que acontecem".
Pero no tendré a mis hijos viviendo en una casa donde traficar drogas, y lastimar y matar gente se justifica con un "estas cosas pasan".
Não gosto de dar nas vistas.
No me gusta llamar la atención.
Vista para outros quartos e casas de banho.
Vistas de otras habitaciones y cuartos de baño.
- Belas vistas.
- Grandes vistas.
Não é nada extravagante, mas temos uma óptima vista.
No es nada elegante, pero tenemos grandiosas vistas.
Fora de São Francisco. Com uma família respeitável, numa casa com vista para o mar. Com uma vista que faz acalmar o mais inquieto dos espíritos.
A las afueras de San Francisco, con una familia respetable, en una casa con vistas al mar, vistas que podrían calmar hasta al espíritu más inquieto.
Se vais seduzir-me não te vistas como a minha tia Frieda no Seder.
Si vas a seducirme, no te vistas como mi tía Frieda.
Não vistas com justiça o que são interesses.
No vistáis de justicia lo que son intereses.
Olhe através do visor, diga-me o que vê.
Mira a través de las vistas, dime que ves.
Gostou das vistas?
¿ Ha disfrutado del "paisaje"?
Isso vai dar nas vistas.
Eso va a hacerla sobresalir.
- Ver as vistas?
¿ Echando un vistazo?
- Não vistas calças de veludo.
No uses pantalones de pana.
E achamos... Esperamos mais do Cristianismo, se o mostramos desta forma, algumas das coisas horríveis que fizeram em nome da cristandade.
Y uno espera algo más de la cristiandad vistas las cosas horribles que hacían en nombre de la cristiandad.
Estudamos juntos na faculdade de medicina e... ele achou que significava que eu faria vistas grossas.
- No muy bien. Estuvimos juntos en la Facultad y... creyó que eso significaría que yo miraría para otra parte.
- Uma cela com vista.
Una celda con vistas.
Luz, sol, paisagem...
Luz, sol, las vistas...
Era apresentável para conseguir o emprego necessário, sem pretensões, mas o bastante para não dar nas vistas.
Lo suficientemente atractivo como para obtener un trabajo donde quisiera, pero sin pretensiones, sin sobresalir.
Vistas vastas, primorosas e pitorescas, vão ser protegidas para sempre.
Amplias, exquisitas vistas panorámicas estarán protegidas para siempre.
Não podem ficar aqui, preciso de os levar para dentro, tenho de estar espantosa quando conhecer Martha Stewart.
No podemos dejarlos, lo necesitaré después. Debo lucir espléndida cuando conozca a Stewart. ¿ Qué importa lo que vistas?
Antes era a minha humanidade que dava muito nas vistas.
Bueno, antes de encontrar Cass, Tú dijiste que mi humanidad estaba llamando mucho la atención.
- É dinheiro fácil. - Não deem nas vistas.
No se muevan hasta que Gyp lo diga.
Onde pudesse ir e vir sem dar nas vistas.
Algun lugar del que tuviera la llave. Donde pudiese ir y venir sin ser detectado.
Não dá nas vistas.
Bajo perfil.
- Que vista.
Quiero decir, vamos, mira estas vistas.