Translate.vc / Portuguese → French / Accent
Accent translate French
2,202 parallel translation
Disse que eles tinham sotaque, certo?
Tu as dit qu'ils avaient un accent, oui?
Isso foi antes de me livrar do meu sotaque de Maryland.
Avant de perdre mon accent du Maryland.
Esse sotaque é idiota.
Quel accent débile.
Pois, "loukas" com "k". Ainda escrevo isso assim.
Oui, j'ai toujours le même accent.
Um metro e noventa, alourado. Tem sotaque holandês.
1 m 85, blond, accent hollandais.
Tem sotaque de Maryland, não de Baltimore.
Accent du Maryland, pas de Baltimore.
Aquele sotaque espanhol não me caiu bem. Estás a ficar desleixado.
Ton accent espagnol était nul.
- Aposto que é o sotaque.
Ça doit être l'accent.
Os gajos vão te pedir em casamento só por causa desse sotaque.
Les mecs vont faire leur demande pour ton accent.
E vai pedir-te em casamento. E não vai ser por causa do seu sotaque. Ou porque és óptima no serviço.
Et il te fera sa demande non pas pour ton accent ou parce que tu es bonne au lit.
Eu acho que estas 3 coisas serão a grande mudança, até porque o programa não pode ser programa, mas estes novas matérias serão aqueles que terão mais ênfase.
Peut-être que ces trios aspects seraient nouveaux dans le Curriculum car le Curriculum est évidemment un projet bien plus large, on doit tout apprendre du passé, mais je pense qu'un nouvel accent sera mis là-dessus
Estamos muito impressionados com o teu sotaque ou a falta dele.
Votre accent nous impressionne, ou plutôt votre manque d'accent.
Segundo a idade que tens agora, contando os cinco anos que precisaste para perder o sotaque, não foi difícil responder à pergunta : "Que rapariga ucraniana de 14 anos compra uma identidade falsa?".
Eh bien, compte tenu de votre âge et des cinq années passées à perdre votre accent, c'était facile de trouver quel genre de petite Ukrainienne de 14 ans avait acheté une fausse identité?
Sabemos muito bem que não é o seu nome real e que a sua nacionalidade é outra.
Vous n'auriez pas l'accent yéménite, M. Abdallah Barakat.
- Bem, és uma mulher branca, sem sotaque a trabalhar como empregada em 2010. Acredito simplesmente na tua palavra?
- Tu es blanche et sans accent, tu travailles comme bonne en 2010, et je dois te croire?
Adivinho que pelo sotaque, não és daqui. És de Long Island ou...?
T'aurais pas un accent de Long Island?
A sua pronúncia é um pouco difícil de compreender.
{ \ pos ( 192,200 ) } Désolé, votre accent est inhabituel.
Perdão, não percebo a sua pronúncia.
{ \ pos ( 192,200 ) } Désolé, mais vraiment, je ne comprends pas votre accent.
60 milhões. Não tenho medo do teu falso sotaque russo nem do teu dedo a fazer de arma, sim?
Le mauvais accent russe et le faux pistolet ne me font pas peur.
Tinha um sotaque horrível.
Un accent horrible.
Tu também, mas o Gibbs estava a falar com um sotaque Israelita.
- Donc, Gibbs y était. { \ pos ( 192,210 ) } Tu y étais aussi. { \ pos ( 192,210 ) } Mais Gibbs parlait avec un accent israélien.
- Detecto traços da Costa de Haifa?
Une pointe d'accent d'Haïfa?
Enrolas os R, dizes "futbol".
Tu roules les R. Tu mets l'accent dans "football".
Eu sabia que aquele sotaque inglês era falso.
Je savais que l'accent anglais était un faux.
É alto, 1,90 m, grande, sotaque estrangeiro.
Grand, 1,90 m, costaud, accent étranger.
Até aperfeiçoei o sotaque.
Je viens de parfaire mon accent.
Pelo teu sotaque, eu dizia Jersey...
Avec votre accent je dirais Jersey, West Orange?
- Pode ser com um sotaque espanhol?
- Et un accent espagnol?
Quantas miúdas sem mãe de 23 anos, com postura muito torta, e um leve sotaque de New England na voz pensas que conheci?
Combien d'orphelines de mère de 23 ans, avec les pieds en dedans et l'accent de Nouvelle-Angleterre ai-je pu rencontrer?
Vou fazer um sotaque.
Je vais prendre un accent.
Não faças sotaque, desliga o telefone.
Ne prenez pas d'accent. Raccrochez.
Não consigo entender o seu sotaque.
Je ne comprends pas, avec votre accent.
O que aconteceu ao teu sotaque?
Où est passé votre accent?
Alguém aqui fala inglês com sotaque búlgaro?
Quelqu'un ici parle anglais avec un accent bulgare?
E não tem sotaque russo, não precisas do cavalo. - Ouviu?
Il n'a pas l'accent russe, alors pas besoin de votre cheval.
Ele já começou a praticar o sotaque.
Il pratique déjà son accent.
Outra escola de aviação ligou-nos por causa de um tipo de origem árabe... que queria ter lições de voo.
Une école de pilotage a signalé un homme parlant avec un accent arabe et voulant prendre des leçons.
Só é pena não seres britânica.
Il te manque juste l'accent.
Só tens de manter o sotaque e olhar com arrogância.
Continue à imiter son accent et à prendre l'air hautain.
De onde és? Falas duma forma tão estranha!
T'as un drôle d'accent.
Eu é que falo de modo estranho?
J'ai un accent, moi?
Fiz o meu sotaque americano.
J'ai fait mon accent américain.
Não pareces ser japonês.
Tu n'as pas l'accent japonais.
Lá porque tenho um nome assustador e uma pronúncia inglesa maléfica, isso não altera o facto de, no meu íntimo, ser um Marreta, não um Moorreta!
Si j'ai un nom terrifiant et un accent anglais démoniaque, cela n'efface pas le fait que, dans mon cœur, je suis une Muppet, pas une Moopet!
Gostava de ter dito isso claramente, nos anúncios da campanha...
J'aurais dû mettre l'accent sur cela pendant la campagne.
Desculpe o meu alemão.
Désolé, pardonnez mon accent.
Adoro esse sotaque.
J'adore ton accent.
O teu sotaque é fantástico.
J'adore votre accent.
Isso explica o teu sotaque do Midwest.
Ça explique l'accent du Midwest.
Israelita.
Un accent israélien...
Dois homens na casa dos trinta com sotaque marcado.
- Deux trentenaires avec un accent.