English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Ache

Ache translate French

1,191 parallel translation
Tenho uma ou duas coisas menores em mente não menos que encontrar esse assassino antes que ele te ache. Então, acalme-se e pare de agir como uma adolescente doida apaixonada.
j'ai une ou deux choses mineures en tête, dont trouver ce tueur avant qu'il ne te trouve, alors calme-toi et arrête d'agir comme une adolescente transie d'amour.
Por muito que ache que o seu cliente devia ser preso o resto da vida, a minha primeira oferta ainda está na mesa.
Même si je pense que votre client doit passer le reste de sa vie en prison, mon offre tient toujours.
Talvez esse tal Skate ache que o álibi dele o vai salvar.
Skate pense probablement que son alibi le sauvera.
Há algum aspecto da religião que ache particularmente atraente?
Y a-t-il un aspect de cette foi qui vous attire en particulier?
Mesmo que ela ache quem fez isso, não há garantia que possam nos ajudar.
Même si elle trouve l'auteur du virus, ce n'est pas dit qu'il pourra nous aider.
Marritza era um arquivista magnífico, e eu, Gul Darhe'el, espero que não ache imodesto da minha parte, fui um líder magnífico.
Marritza était un excellent archiviste, et moi, Gul Darhe'el - j'espère que vous pardonnerez mon immodestie - j'étais un excellent dirigeant.
O debate na Câmara de Ministros foi bastante aceso, por vezes. Embora ache que se pode dizer isso sobre todos os nossos debates.
Le débat à la Chambre des ministres a été houleux, comme c'est le cas pour tous nos débats.
Espero que ache estes aposentos satisfatórios.
J'espère que ces quartiers vous conviendront.
Eu espero que você ache o que está procurando. Obrigado, senhor.
Vous n'avez plus foi en Sto-Vo-Kor?
Se você sair daqui ache esse lugar.
Si tu sors... trouve-le.
Eu quero que ache-o.
Trouvez-le.
O Stig talvez ache estranho que lidemos com estas coisas juntos, mas se se justifica a existência da Operação Ar Matinal temos de deixar entrar esse ar nos nossos assuntos pessoais.
Stig n'est pas d'accord, mais si l'opération "Air du Matin" a une raison d'être, l'air du matin doit pouvoir aussi aérer nos cerveaux.
Espero que ache isso daqui a uma hora.
J'espère que vous direz la même chose d'ici une heure.
Vou executar um autodiagnóstico na sala de torpedos... talvez ache algo.
J'arrive tout de suite. Au revoir, Spot.
Há mais alguma coisa que ache que devemos saber para ajudar a perceber o que se passou esta noite?
Pensez-vous à quelque chose qui puisse éclairer ce qui s'est passé ce soir? Non.
Não é o tipo de coisa que normalmente ache boa ideia.
En temps normal, je n'encouragerais pas ça.
Ache seu tio Mordachai.
Trouve ton oncle Mordecai.
Talvez ache estranho eu ter sonhos destes, mas o cérebro prega-nos partidas quando estamos rodeados de gente que nos quer matar.
Je suis peut-être pas très normal, mais on déraille quand on est entouré de gens qui veulent vous tuer.
Apenas o ache.
Je croyais... Trouve-le-moi
O meu é que apareça alguém que me ache mesmo especial.
Mon rêve est que quelqu'un vienne et pense que je suis différente.
A sua metade humana vagueia pela Humanidade, mas disso trato eu desde que a ache antes da lua cheia.
Elle est embrouillée par sa moitié humaine. Mais je saurai I'en libérer si je la trouve avant la pleine lune.
Oxalá o ache confortável e prático.
Et j'espère que vous la trouverez agréable et confortable.
Talvez ache que sua amiga fez uma boa escolha.
Peut-être que vous pourrez penser que votre ami a fait une bonne alliance.
Não me ache imodesto, mas... ... sou eu.
C'est pas pour me vanter, mais... c'est moi.
Imagino que ache bem que tratem Leonard Bernstein por Maestro porque dirigiu a Orquestra Filarmónica de Nova Iorque.
Il est normal d'appeler Leonard Bernstein Maestro, car il a dirigé la Philharmonie de New York.
Tenho SnackWells, que são muito apreciados, embora ache que, às vezes, com as bolachas sem gordura, as pessoas se possam regalar demasiado, esquecendo que podem ter muitas calorias.
J'ai des amuse-gueules, ceux que tout le monde aime... mais depuis qu'ils font des biscuits de régime, les gens s'en gavent un peu trop, sans penser qu'ils sont riches en calories.
Ache a Capitã e informe-a das nossas condições. Sim, senhor.
Trouvez le capitaine et faites-lui un rapport de la situation.
Não que eu não ache a proposta intrigante... ou mesmo que a tenha feito...
Non que je n'en sois pas ravi ni que vous ne m'ayez fait une avance.
Isso é. Temo que você ache. Eu acho lindo como um sonho.
Je crois que vous allez le penser, bien que ça me paraisse être un rêve.
Não é que não te ache fantástico.
C'est pas que je te trouve pas génial.
Tudo bem, basta um. Um jurado que ache que não foi ele.
Bon, il n'en faut qu'un, un seul juré qui doute de sa culpabilité.
Há quem ache que andar pelas ruas a falar sozinho é maluquice.
Il y a plein de gens qui croient que marcher dans la rue en parlant tout seul c'est de la folie.
Talvez ache que ainda está a sonhar, hein?
Tu crois peut-être que tu rêves encore, hein?
- Há quem ache que ele voltará a matar.
- Ils doutent qu'il tue à nouveau.
Por que não encontras um médico que não te ache difícil?
Trouves-en un qui ignore que tu es difficile.
Sabes, intrigas-me. E eu... eu... eu ache isso estimulante. A sério.
Tu sais, tu m'intrigues.
Mas peço, neste dia de sofrimento e incerteza, que a sabedoria de meu pai me ache e me ajude a entender meu dilema.
Mais je demande, en ce jour de peine et de doute, que la sagesse de mon père vienne à moi et m'aide à comprendre mon dilemme.
muito pateta, embora às vezes ache que seja... o homem mais inteligente que já encontrei.
Barjo sur les bords, même si parfois vous avez des éclairs de génie.
Eu aprecio que você traga isso à minha atenção, Comandante, mas eu confio em você para lidar com o problema por qualquer meio que você ache que funcione.
J'apprécie votre geste, mais je vous laisse régler le problème à votre façon.
Talvez venha o dia em que ache isso, Chakotay, mas... estou bem longe disso neste momento.
Il se peut que je m'y résigne un jour, mais... j'en suis encore loin.
Embora ache que exageraste um pouco na última parte.
Bien que tu te sois un peu laissé emporter.
- Talvez ele ache "Bart" um nome...
- Et "Bart" c'est pas débile?
Finalmente, é provável que ache esta pergunta impertinente, mas satisfaça-me a curiosidade.
Pour finir, pardonnez l'impertinence de ma question, mais répondez.
Há quem ache que caridade é dar o pior que tem em casa, e não é verdade.
Les gens croient que la charité, c'est donner ce qu'on a de plus tarte. N'importe quoi.
Eu amo-te e não no sentido da amizade, embora ache que somos grandes amigos, nem no sentido lamechas, de quem ama um cachorrinho.
Et pas seulement comme une amie. Même si nous sommes aussi très amis. Et pas non plus de façon déplacée, comme on aimerait un petit chien,
- Ache os seis. - 3 deles estão lá atrás.
Ces trois blacks, à l'arrière.
Quer que eu ache coisas contra esta mulher... caso consiga o que a Marinha não quer?
On me demande des munitions contre elle au cas où on n'atteindrait pas le but escompté?
Só espero que não ache isso de mim.
J'espère qu'il ne pense pas ça.
Ache outro bode expiatório.
Trouvez un autre bouc émissaire.
Ache-me o Gates.
Trouve-moi Gates
É incrível que Neelix sempre ache alguma coisa.
Comment faisait Neelix pour s'y retrouver?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]