Translate.vc / Portuguese → French / Adama
Adama translate French
469 parallel translation
Apolo para Comandante Adama.
Apollo au commandeur Adama. Répondez.
Descanse, Adama. Precisa de descansar.
Repose-toi, Adama.
- Todos a salvo, incluindo o teu pai.
- Ils vont tous bien, même Adama.
Os caças do Comandante Adama.
- La force de frappe du commandeur.
As tuas ordens são fazer tudo o que o Comandante Adama te mandar.
Tes ordres sont de faire tout ce que dira le commandeur Adama.
Adama não sabe disso.
Ça, Adama ne le sait pas.
Em breve, Adama...
Bientôt, Adama...
Vamos forçar Adama a acreditar de que estamos mais próximos do que estamos na realidade.
Ça forcera Adama à croire... qu'on est encore plus proches qu'on ne l'est vraiment.
Adama não vai desperdiçar um esquadrão para caçar três ex-condenados.
Adama ne mobilisera pas un escadron pour trois anciens prisonniers.
O Adama vai ficar louco.
Adama va en devenir fou.
Mas ainda vou ser o último a rir.
Mais je me vengerai d'Adama.
Tenho treinado desde que o Comandante Adama abriu o programa
Je m'entraîne depuis qu'Adama a créé ce programme
Se estiver certo, o Adama vai entregar-me a Galactica sem disparar um único tiro.
Si j'ai raison, Adama va me livrer Galactica sans un seul coup de feu.
Porquê arriscar a detecção ao destruir a base se não tinham intenção de seguir nessa direcção, a não ser... a não ser que o Adama precise de alguma coisa daquele asteróide.
Pourquoi risquer la détection en détruisant le poste s'ils n'avaient aucune intention de suivre cette direction? A moins que... A moins qu'Adama n'ait besoin de cet astéroïde
Adama, provavelmente há tantos vazios no universo. como há ideias.
Il y a probablement autant de gouffres dans l'univers qu'il y a d'idées.
- Ordens do Adama, está anunciado.
- Ce sont les ordres, j'ai été assignée.
Seguramente o Adama sabe que me aproximo para a matança, porque iria...?
Adama doit savoir que je suis là, sinon, pourquoi irait-il...?
Que grandes verdades disse o Adama por trás das minhas costas?
Qu'est-ce qu'Adama a dit derrière mon dos?
Adama, seguramente não tens apoiado estas mentiras?
Adama, dites-moi que vous n'avez pas soutenu de tels mensonges?
- Adama, espera!
- Adama, attendez!
Adama, ouve a razão.
Adama, il a raison.
Adama, os Senhores estão contigo.
Adama, les Seigneurs sont de votre côté.
Adama, faz qualquer coisa!
Adama, fais quelque chose!
Sob a direção do Comandante Adama... meu pai.
Sous les ordres du commandeur Adama, mon père.
Saudações, Adama. Seu velho rafeiro de guerra.
Bonjour, Adama, espèce de vieux daggit de guerre.
- Eu também, Adama, eu também.
A moi aussi, Adama.
Vamos apanhá-los, Adama.
On va les prendre.
Raios, Adama...
Par Hadès, Adama!
Como queiras, Adama.
- Comme tu voudras.
Lamento, Adama... Mas, com tantas naves no ar a lutar pelas suas vidas... à volta daqueles tanques...
Désolé Adama, mais avec tous ces vaisseaux qui se battaient autour des tankers...
Não vejo outra escolha agora... não achas, Adama?
Je crois qu'on n'a plus le choix maintenant, n'est-ce pas?
Amanhã. - Adama... com todo o respeito...
Demain.
Perdas que considero inaceitáveis, mesmo que conseguíssemos obter combustível do depósito Cylon. Adama.
Ces pertes sont pour moi inacceptables, même si nous récupérons du carburant dans le dépôt cylon.
Finalmente apanhei o Adama, numa posição em que posso riscá-lo dos céus.
Enfin, je soumets Adama avec assez de force pour le faire disparaître de l'espace.
O Comandante Adama quer a frota pronta para partir rapidamente.
Le Commandeur Adama veut que la flotte soit vite partie.
O Adama humilhou o maior homem que já existiu.
Adama a humilié le plus grand des hommes.
Não compreendes... o Comandante não teve alternativa.
- Adama n'avait pas le choix.
O Adama é o comandante da frota... e ele decidiu que não vamos atacar uma qualquer cidade Cylon, e deixar aqui a nossa frota indefesa...
Adama est le commandeur de la flotte, il est déterminé à ce que nos forces n'attaquent pas la capitale cylonne tant que la flotte sera ici sans défense!
O que Adama receava...
Ce qu'Adama redoutait.
O Comandante Adama já me informou.
J'ai été informé.
Adeus, Adama, estás acabado.
Au revoir, Adama. Vous êtes finis.
Estás acabado, Adama!
Tu es fini, Adama!
O que te preocupa, Adama... que se repita o que aconteceu com os tanques?
De quoi as-tu peur? Que l'incident des tankers se répète?
Não te vou mentir, Adama. Nada me daria mais prazer do que ganhar, e içar a nossa bandeira.
Rien ne me plairait plus que de prendre Gamoray et d'y planter notre drapeau.
Adama... por favor. Não transformes o meu último combate num acto de motim.
Je ne veux pas que ma dernière bataille soit un acte de mutinerie.
Obrigado, Adama... Obrigado.
Merci, Adama, merci.
Adama, eles querem ir procurá-lo.
Adama, ils veulent aller à sa recherche.
Adama, não lhe diminua as hipóteses porque ele é seu filho.
Adama, ne le pénalisez pas parce qu'il est votre fils.
É mau, Adama.
La situation est grave, Adama.
Adama?
Oui, monsieur.
- Sim, Adama?
- Oui, Adama?