Translate.vc / Portuguese → French / Almas
Almas translate French
2,926 parallel translation
Tu e eu somos almas gémeas, pequenina.
Toi et moi sommes des âmes sœurs, ma petite.
Se quereis salvar as vossas almas da condenação eterna, arrependei-vos agora e confessai os vossos pecados.
Si vous désirez sauver votre âme, confessez vos péchés.
Podeis ficar com as almas, prefiro encontrar uma galinha.
Garde tes âmes. Je préfèrerais un poulet.
A Igreja enviou mais almas para a condenação eterna do que todas as guerras, fomes e pestes juntas.
L'Église a mené plus d'âmes en perdition que les guères, les famines et la peste. - Tu mens, sorcière.
Yep. Rachel e eu temos sido almas gêmeas desde o princípio.
Depuis le début, Rachel et moi sommes des âmes soeurs.
E já tenho visto muitas almas perturbadas por cá. Acredite.
Et j'en ai vu des âmes tourmentées ici, croyez-moi.
Senhor, por favor, proteja os membros da nossa congregação em serviço no estrangeiro, almas corajosas que tornaram na missão das suas vidas proteger-nos contra quem O desafiasse, Senhor.
Seigneur, protège nos ouailles qui se battent à l'étranger, ces valeureux qui consacrent leur vie à nous protéger de ceux qui Te défient, Seigneur.
Presa pelo feitiço de Angelique, a minha adorada Josette dirigiu-se maquinalmente ao Penhasco da Viúva, de onde muitas almas desesperadas haviam saltado ao encontro da morte.
Ensorcelée par Angélique, ma Josette bien aimée se dirigea inexorablement vers le cap de la Veuve, où nombre d'âmes en peine avaient plongé vers une mort certaine.
Isso é o que diz a lei, Su-Jin, mas nós éramos almas gémeas.
C'est ce que dit la loi, Su-Jin, mais on était comme faits l'un pour l'autre.
Se calhar, por causa da minha fraqueza e melancolia, ele tem muito poder sobre almas assim, tenta-me para eu me perder.
Sans doute, en raison de mon état de faiblesse... et de ma mélancolie, il a pu m'abuser et me damner.
As pessoas que estão na indústria são pessoas destroçadas, almas retorcidas sem grandes competências profissionais. São almas turbulentas.
Ceux qui sont dans l'industrie sont cassés, perdus, incapables de travailler, des âmes instables.
O que queres dizer, não somos almas gémeas?
Pas des âmes sœurs?
Aterrorizando Gothamul, espero que dará o seu povo, envenenando suas almas.
Et en terrorisant Gotham, je vais nourrir ses habitants d'espoir pour empoisonner leurs âmes.
Não mate Eu quero sentir o fogo queimando que vai queimar 12 milhões de almas.
Ne le tuez pas. Je veux qu'il sente la chaleur. Qu'il sente le feu de 12 millions d'âmes.
Sobre as suas almas vos juro. O homem que nos tirou os nossos entes queridos, o homem que nos causou tanta dor e desgosto,
Sur leurs âmes, je vous le jure l'homme qui nous a prit nos bien aimés, celui qui nous a apporté tant de souffrance et de douleur,
Mas acredito que o purgatório contém não só almas humanas, mas também inúmeras entidades e espíritos malévolos.
Mais si ce purgatoire abrite des âmes humaines, il abrite également des esprits malveillants.
Inúmeras almas são levadas... pelas mãos das suas mães, do que as de um desconhecido.
Plus d'âmes humaines sont tuées par leur mère que par des étrangers.
Inunda as nossas almas com o Teu espírito e vida. ... se soubesse que ela não iria voltar, que ela... Tão completamente que as nossas vidas apenas poderão ser um reflexo da Tua.
Emplis nos âmes de ton esprit et de ta vie... tellement...
" As almas deles!
"Leur âme!"
"As almas deles, condenadas a uma maldição eterna!"
"Leur âme, vouée à la damnation éternelle!"
As vossas almas condenadas a uma maldição eterna.
Votre âme sera condamnée à la damnation éternelle.
Ao morrerem seus preciosos humanos, suas almas vão para outro lugar.
Quand tes chers humains trépassent, leur âme poursuit son chemin.
Você e eu somos almas gémeas... e eu vou fazê-lo pagar por nós dois.
Et toi et moi... on est des âmes s urs. Alors ton père, maintenant, je vais le faire payer pour nous deux!
Isso deve ajudar muito aquelas almas que encomendaste ao criador a descansarem em paz.
Ça va sûrement aider ceux que tu as supprimés sans autre forme de procès à trouver le repos éternel.
Eles acreditam em uma união espiritual, onde as nossas almas estão vinculadas.
Vous savez, ils croient en une union spirituelle, où les âmes sont liées.
Disseste que as nossas almas estavam ligadas.
Peter! Tu disais que nos âmes étaient liées.
Não se trata de almas, está bem?
Ce n'est pas à propos de nos âmes, n'est-ce pas?
Mas, tendo dito isso, jurei pelas almas dos meus netos que não serei eu a quebrar a paz que conseguimos aqui, hoje.
Mais, cela dit, j'ai promis sur la tête de mes petits-enfants, que je ne briserai jamais la paix que nous avons établie aujourd'hui.
Ele achava que elas se escondiam na floresta ao redor de Salem, cantando música do diabo, com o propósito de possuirem as almas das mulheres de Salem.
Oh, il pensait qu'elles se cachaient dans les bois près de Salem pour faire la musique du diable dans le but de posséder les âmes des femmes de Salem.
Deixa-a queimar através das nossas almas e mentes.
Laissez la bruler à travers nos âmes et nos esprits.
Os discípulos de Nhagruul desmontaram o livro... e subornaram três almas gananciosas para que escondessem as partes... até que pudessem ser recuperadas.
Les disciples de Nhagruul défirent le livre et soudoyèrent trois âmes cupides afin qu'elles cachent chaque partie pour les réunir plus tard.
Os Touros e os Caranguejos são almas gémeas do Zodíaco.
Les taureaux et les cancers sont les âmes sœurs du zodiaque.
- Que esta comida fresca e cheirosa invoque a Sua reverência nas nossas almas.
- Que ces mets, frais et alléchants, poussent nos âmes à révérer Ton nom.
Salvarão os seus corpos e as suas almas.
Ainsi vous épargnerez vos vies et vos âmes!
E o manifesto. Temos 102 almas a bordo.
La liste des passagers, 102 âmes à bord.
Vai chover, e a chuva limpa-lhes as almas e as carteiras, portanto peguem nelas e preparem-se para gastar.
Il va pleuvoir. La pluie va s'abattre et laver nos âmes. C'est l'heure de préparer son portefeuille et d'applaudir les seuls et uniques
Cada história envolve uma maneira diferente dele agir ou levar essas crianças para longe do mundo físico e prendê-las em seu próprio submundo, onde consome suas almas com o passar do tempo.
Chaque histoire comporte un acte différent d'agir ou il emméne les enfants loin du monde physique et les tient dans son propre monde, ou il consomme leurs âmes au fil du temps.
As vossas almas pertencem-me.
Vos âmes m'appartiennent.
Agora és uma pastora de almas?
Tu es bergère des âmes maintenant?
- Foi obra de bravas almas romanas.
Par quelques braves âmes romaines.
Livrai as almas dos fiéis defuntos das penas do Inferno e do lago profundo.
Libera animas omnium fidelium defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu
Cantámos à hora de prima e a terça aproxima-se, mas alguns ainda mal despertaram as suas almas.
Prime a été récité, Tierce approche mais certains ont à peine réveillé leurs âmes.
Este édito declara-o culpado de disseminar doutrinas perniciosas para o escândalo e aflição das almas simples.
Cet édit vous déclare coupable de diffuser des doctrines pernicieuses, et de choquer les âmes simples.
Salve nossas almas!
Sauvez nos âmes!
Todas as vossas almas!
Et vous tous!
O peso de todos os meus erros, todas aquelas vidas e almas perdidas, eu...
Le poids de toutes mes erreurs, toutes ces vies et âmes perdues, je...
Hoje salvei algumas almas, que é mais do que posso dizer de vocês, suas prostitutas telefónicas!
Ce soir, j'ai sauvé des âmes, vous ne pouvez pas en dire autant, bande de prostituées!
Então a foto roubou as suas almas?
Donc sa photo leur vole leurs âmes?
Um Id baseado numa alga atraente, e um ego voraz baseado num fungo que armazena as almas roubadas...
Une base d'algue attractive et un vorace champignon à base d'ego qui stocke les âmes.
Milhares de almas perdidas nos fogos do inferno.
Un millier d'âmes dans les flammes de l'enfer.
Almas?
Ames?