Translate.vc / Portuguese → French / Amar
Amar translate French
6,212 parallel translation
Se puderes amar-me... Então verás que sou a mesma pessoa que começaste a conhecer e te interessar.
Si tu pouvais m'aimer, tu verrais que je suis la même personne que celle à qui tu t'es attaché.
Sou tua mulher e é meu dever amar-te e apoiar-te incondicionalmente.
Je suis ta femme, et c'est mon devoir de t'aimer et d'être de ton côté peu importe ce qui peut arriver.
Duas escolhas feitas num instante que garantiram que a Katrina nunca iria amar-te.
Ces deux choix, faits l'espace d'un instant, t'auront pour toujours assuré le dédain de Katrina.
Amar-nos uns aos outros.
Aimez-vous les uns les autres.
O fato de dizer isso com a cara séria é mais uma razão para eu te amar.
Le fait que tu arrives à dire ça avec un air sérieux est une raison de plus pour que je t'aime.
Amar alguém, a achar que a conheces, só que é outra pessoa.
Quand quelqu'un t'aime, quelqu'un que tu crois connaitre devient quelque chose d'autre.
Senhor, no seu regimento conhece um Major Amar Singh do Exército Indiano?
Monsieur, dans votre régiment connaissez-vous le subedar major Amar Singh?
Nunca deixarei de te amar.
Je n'ai jamais cessé de t'aimer.
Ouçam até que entre na cabeça. - O que é "Vou amar-te"?
- C'est quoi, "J'vais t'aimer"?
- "Vou amar-te". O que é?
- "JE vais t'aimer." C'est quoi?
Eu vou amar-te
JE VAIS T'AIMER
Eu vou amar-te Como nunca amaram
JE VAIS T'AIMER COMME ON NE T'A JAMAIS AIMÉ
Eu vou amar-te além Do que os seus sonhos imaginaram
Je vais t'aimer plus loin que tes rêves ont imaginé...
Com vocês, Paula Bélier e Gabriel Chevignon... interpretando "Vou amar-te".
Paula Bélier et Gabriel Chevignon vont vous chanter "Je vais t'aimer".
Eu vou amar-te
Je vais t'aimer
Eu vou amar-te Como nunca amaram
Je vais t'aimer Comme on ne t'a jamais aimé
Eu vou amar você além Do que seus sonhos imaginaram
Je vais t'aimer Plus loin que tes rêves ont imaginé
Eu vou amar-te Como ninguém nunca ousou amar
Je vais t'aimer Comme personne n'a osé t'aimer
Eu vou amar-te Como eu tanto quis ser amado
Je vais t'aimer Comme j'aurais tellement aimé être aimé
O nosso clube ensina alunos que apesar de não poderem controlar as escolhas dos outros, podem aprender a tomar decisões saudáveis nas suas próprias vidas, a amar e a cuidar deles próprios.
Notre club enseigne aux élèves que même si ils ne peuvent pas contrôler les choix des autres, ils peuvent prendre des décisions saines pour leur propre vie, s'aimer et prendre soin d'eux.
Amar-te-ei sempre.
Je t'aimerai toujours.
Encontraste alguém que fosse capaz de matar... Alguém sem nada a perder e ninguém para amar... E, então, convenceste-o que o teu pai abusava de ti.
Vous avez trouvé quelqu'un capable de tuer, quelqu'un qui n'avait rien à perdre et personne à aimer, et puis vous l'avez convaincu que votre père abusait de vous.
Mas continuas a amar isso.
Mais tu aimes toujours ça.
Eu, Monroe, aceito-te a ti, Rosalee, para seres minha esposa, para amar e respeitar deste dia em diante... Na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença,
Moi, Monroe, te choisis, Rosalee, pour être ma femme, pour t'avoir et te garder à compter de ce jour... pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse et la pauvreté,
para amar e respeitar até que a morte nos separe.
dans la santé et la maladie, de t'aimer et de te chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare.
Eu, Rosalee, aceito-te, Monroe, como meu marido, para amar e respeitar deste dia em diante, na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença, para amar e respeitar
Moi, Rosalee, te choisis, Monroe, pour être mon mari, pour t'avoir et te garder à compter de ce jour, pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse et la pauvreté, dans la santé et la maladie, de t'aimer et de te chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare.
Odeio quando dizes essas coisas porque tu és divertida, bonita e inteligente de um modo original, porque é que um tipo não pode sentir-se sortudo por te amar?
Tu sais, je déteste quand tu dis des choses comme ça parce que tu es drôle, et tu es jolie, et tu es intelligente d'une façon originale, alors pourquoi un garçon ne serait pas chanceux de pouvoir t'aimer?
- Nunca deixei de te amar.
- Je n'ai jamais cessai de t'aimer
E pedir-te uma última noite onde nos poderemos amar tanto quanto nos amamos agora.
Et tu demander une dernière nuit où on pourra s'aimer aussi fort qu'on s'aime là maintenant.
É possível amar tanto alguém, a ponto de feri-la?
C'est possible d'aimer quelqu'un au point le faire souffrir?
Não é por amar alguém que podemos salvá-lo.
C'est pas parce qu'on aime quelqu'un qu'on peut le sauver.
Talvez um dia deixes de me amar.
Ça se peut qu'un jour tu m'aimes plus.
Não é possível uma mãe amar menos o seu filho.
Ça arrive pas, dans la vie d'une mère qu'elle aime moins son fils.
A única coisa que vai acontecer, é eu amar-te cada vez mais...
La seule chose qui va arriver, c'est que je vais t'aimer de plus en plus fort.
Tu é que me vais amar cada vez menos, mas isso é uma coisa natural.
Pis c'est toi qui vas m'aimer de moins en moins. Mais ça... c'est la nature qui veut ça.
Nunca imaginei que ia amar ver Nova Jersey.
Je ne pensais jamais aimer la vue du New Jersey.
Estou a amar.
Je suis amoureux.
Não podes amar um servo, não podes.
Vous ne pouvez pas aimer un serviteur, ce n'est simplement pas possible.
O mundo é cruel, e será cruel para a próxima menina doce que tiver a infelicidade de amar alguém que os outros nem vêem.
Le monde est cruel, et ça serait cruel pour la prochaine gentille fille qui a la malchance d'ouvrir son coeur à quelqu'un qui ne le voit pas.
E tenho de ficar aqui a ver-vos amar outra pessoa para o resto da vida.
Et je dois rester ici à te regarder aimer quelqu'un d'autre pour le restant de mes jours.
Podia ter demorado 10 anos, mas... Quando ela voltasse, passaria a amar-me.
Ca aurait peut-être pris dix ans, ou un peu plus, mais... quand elle est revenue, elle aurait évolué pour m'aimer.
E, o Christopher não deveria ter reagido à polícia, mas... ele não merecia morrer por amar a sua filhota.
Christopher n'aurait pas dû se jeter sur ce flic, mais il ne méritait pas de mourir pour l'amour de sa fille.
Tentei fazê-lo amar-me outra vez. Quer dizer...
J'ai essayé de le faire m'aimer à nouveau.
Nada do que possas fazer me fará deixar de te amar.
Rien ne pourra jamais m'empêcher de t'aimer.
Desde o momento em que a comecei a amar, isto foi o que mais temi. Que um dia as necessidades dos nossos países nos afastassem.
Dès que j'ai commencé à tomber amoureux d'elle, c'est ce que j'ai craint le plus, qu'un jour, les besoins de nos pays nous sépareraient.
Suponho que vou sempre amar-te.
Et j'imagine que je t'aimerais toujours.
- que poderá realmente amar!
- qu'il puisse réellement aimer!
Não tens de o amar, querida.
Arrête de pleurer. Tu n'as même pas besoin de l'aimer, chérie.
Vou amar-te sempre, sim?
Je t'aime.
Eu... irei sempre amar-te.
Je t'aimerai toujours.
" Só penso em escrever-te, em amar-te,
" Je ne songe qu'a t'écrire, a t'aimer.