English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Attitude

Attitude translate French

2,748 parallel translation
Não te deixes enganar pela atitude hippie amigável.
Ne laisse pas la "hippie sympa attitude" te duper.
Estou farto da sua atitude arrogante.
Ras-le-bol de ton attitude cavalière.
Você está a cometer um erro. Estou dizer-lhe de novo. Um grande erro.
Je vous le répète, cette attitude peut vous coûter très cher.
Como o teu comportamento esta manhã.
Comme ton attitude de ce matin.
Se pudermos tentar sermos um pouco construtivos, o que sugerem?
Essayons d'adopter une attitude constructive. Quelles sont vos propositions?
A Ama que me enviaste é muito mal educada!
La dernière berceuse qui m'a envoyé avait une mauvaise attitude!
- Isso é pela atitude menina.
- Voilà pour ton attitude. - Papa!
Eu queria acreditar que a Joanna mudou de vida. E fazer o que a mãe disse : Esquecer e seguir em frente.
J'imagine que je devrais féliciter Joanna d'avoir changé d'attitude, faire ce que maman m'a dit et tout oublier.
Agora, pessoal, dada a atitude positiva do nosso paciente, vamos certificar-nos que ele aproveite a vida de masturbação ambidestra, certo?
Maintenant les gars, étant donné l'attitude positive de notre patient, assurons nous qu'il puisse profiter d'une vie de masturbation ambidextre, d'accord?
Quando regressou, o Ayrton revelava pela sua linguagem corporal e maneirismos, que estava num enorme conflito.
Lorsque Ayrton est revenu, son attitude et son langage corporel ont montré un fort conflit interne.
Talvez eu deva adoptar uma atitude mais conservadora, em vez de tentar ver o significado de todas as curvas na estrada.
Je devrais peut-être avoir une attitude plus classique au lieu de chercher un sens à chaque virage du chemin.
Por uma vez, estou a gostar da nova atitude do Sean.
Perso, j'aime la nouvelle attitude de Sean.
Estás mais dura comigo.
Ton attitude se durcit.
Com essa atitude lamecha, não vais!
Pas avec cette attitude de pleurnichard, en tout cas!
Ela pegou o espírito da coisa.
C'est la bonne attitude.
Mas uma troca de regime pode mudar essa política.
Mais un changement de régime pourrait changer cette attitude.
Que atitude perfeita. Não concordas, Sarah?
Quelle attitude remarquable, n'est-ce pas, Sarah?
De onde que vem toda aquela coisa?
D'où ça vient, cette attitude de macho?
Não é bem o meu estilo, mas gosto da atitude.
Pas vraiment mon type, mais j'aime cette attitude.
Com essa atitude, não.
- Pas avec cette attitude.
Na alta altitude este material vai espalhar-se... Então vamos mandar mísseis para explodir os balões no ozóno...
Des avions de haute attitude enflammeront la matière phosphorée avec des missiles air-air.
Gosto desse tipo de atitude.
J'aime vraiment cette attitude.
Eu gosto da tua atitude atrevida. Instinto de sobrevivência.
J'aime bien ton attitude, tu as du cran et l'instinct de survie.
Tu tens aquele jeito tipo "este é o meu bebé".
Tu as cette attitude :
Esse tipo de atitude não tem local no golfe.
Ce genre d'attitude n'a pas sa place dans le golf.
E não te armes em inocente, as acções falam mais alto.
Tu peux faire l'innocente, mais ton attitude parle d'elle-même.
A sua atitude parece-me despreocupada.
Je trouve votre attitude cavalière.
O que me preocupa mesmo é a tua atitude.
Ce qui me vraiment concerne est ton attitude.
De ti e da tua atitude.
{ \ pos ( 192,230 ) } Ton attitude.
Explica o comportamento estranho dele.
- Cela explique son attitude étrange.
A sua expressão.
Votre attitude.
E o que lhe sugere agora a minha expressão?
Qu'est-ce que mon attitude vous suggère maintenant?
Mesmo que a Juíza exclua o SUV, e dada a minha atuação, não é provável.
Même si la juge rejette le 4x4, ce qui, vu mon attitude au tribunal, n'est pas improbable,
e lá vamos nós com essa atitude.
Et c'est reparti avec cette attitude.
Este é um exemplo de toda a tua atitude, Mãe.
C'est révélateur de ton attitude, maman!
Levanto-me cedo, faço almoço para todos procuro as chaves do carro, esfalfo-me para chegar ao trabalho, onde ninguém compra carros...
C'est en fonction de mon attitude. J'ai juste à me lever et dire :
Sei que és freelancer e passas tempo noutros escritórios, mas este comportamento não é tolerado aqui.
Vous êtes free-lance, je sais, mais cette attitude n'est pas tolérée ici.
- Essa é a atitude certa.
- Voila la bonne attitude. C'est parti.
É bom saber que a minha nova posição não mudou a sua atitude comigo.
Ravie de voir que ma nouvelle position n'a rien changé à votre attitude.
Estou farto da tua atitude.
J'en ai marre de ton attitude.
Mas não tão assustada assim, julgando pela precisão dos tiros.
D'après ton attitude, on ne le dirait pas.
Não, não trata disto. Tem é de tratar desse temperamento.
Non, vous ne "maîtrisez pas." Vous avez une mauvaise attitude.
Uma tentativa para corrigir seu comportamento?
Quelque chose dans son attitude?
E ele acha que essa explicação revela uma atitude positiva?
Il pense que cette explication montre une attitude positive?
Tell by my attitude that I'm most definitely from
Tell by my attitude that l'm most definitely from
Tens uma atitude terrível, não tens desportivismo, e isso já não se aguenta.
Ton attitude est horrible, t'es infecte avec nous, - c'est inadmissible.
Precisamos da sua voz e da sua presença no palco de Bad-Boy!
On a besoin de sa voix et de sa bad-boy attitude.
Vejo que não é apenas Lane de nome mas também em atitude.
Je vois que vous avez l'attitude qui va avec votre nom.
Pensei que alguns deles traziam as mulheres, o que altera consideravelmente os comportamentos.
Dans ce cas, ils n'ont pas du tout la même attitude.
Mas essa é a atitude que tens de ter para ser solteiro.
Faut vous imposer cette attitude quand vous êtes seuls.
Parece que tudo o que precisava era de uma mudança de atitude.
Je devais changer d'attitude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]