English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Aurora

Aurora translate French

935 parallel translation
O seu castelo rodeado de chamas... torna-se invencível nas terras da Aurora Boreal.
En ces terres nordiques, sa forteresse se dresse, invaincue, derrière un rideau de flammes. "
Chamado pelo Comité Militar Revolucionário. Entrando na cidade para uma batalha decisiva... o cruzador "Aurora".
sommé par le comité militaire révolutionnaire pour livrer le combat décisif, dans la ville a pénétré... le croiseur "Aurore".
Aurora, não te afastes de mim.
Aurora, reste près de moi.
É no inverno que se vê a aurora boreal, não é? Aquilo não é a Aurora Boreal.
L'aurore boréale se produit en hiver, non?
Uma manhã, pouco antes da aurora alguns prisioneiros evadiram-se do Campo de Concentração de Westhofen.
Un matin, des prisonniers s'évadèrent du camp de concentration de Westhofen.
Desvanece-se com a aurora.
Ça disparaît à l'aube.
À volta da aurora.
- Avant l'aube.
É a aurora ou o ocaso?
C'est l'aube, ou le crépuscule?
Pois se for a aurora, você está morto.
Parce que si c'est l'aube, vous êtes mort.
" À aurora segue-se a aurora e envelhece o ocaso
Écoutez cela. " Passent les jours, meurent les nuits.
A sua paciência é a nossa prosperidade... a sua luta a nossa liberdade : o seu sonho a nossa certeza : a sua aurora é o nosso dia.
Leur résistance est notre prospérité, leur lutte, notre liberté. Leur rêve est notre certitude et leur aube, notre jour.
Mas reparai, que a aurora de púrpura caminha atrás do orvalho da colina.
Mais voici le matin, dans son manteau roux.
Posso vê-lo, além tremendo, esperando na luz fria da aurora.
Je le vois grelottant dans le froid de l'aube.
Estamos a beber um copo no bar do hotel Aurora, a banda está a tocar.
Nous prenons un verre au bar de l'hôtel Aurora. L'orchestre joue.
O mundo científico pensa que são partículas eléctricas agitadas pelo ar em movimento, como uma Aurora Boreal.
Des particules chargées d'électricité. Le même principe que pour les aurores boréales.
À aurora, no OK Corral.
A l'aube à OK Corral.
Estou? Pensão Aurora.
Allô, pension Aurora.
Nasceu uma filha, eles chamaram-na Aurora.
Une fille leur naquit, et ils l'appelèrent Aurore.
Salvé, Princesa Aurora
Gloire à la princesse Aurore
Salvé, Princesa Aurora
Gloire à la princesse Aurore!
Uma vida longa para a Princesa Aurora
Santé, bonheur, longue vie!
Salvé, Aurora
Vive Aurore!
Princesa Aurora.
- La princesse Aurore.
Afinal de contas, Aurora não sabe nada disto.
Après tout, Aurore ne sait rien de tout cela.
- Eu não disse que era Aurora. De certeza que disseste.
- Je n'ai pas dit que c'était Aurore.
E na torre mais alta, sonhando com o seu verdadeiro amor, a Princesa Aurora.
Dans la plus haute tour, une belle attend son prince charmant... la princesse Aurore.
É a Aurora! Ela chegou!
C'est Aurore!
Nunca vi a aurora boreal.
Je n'ai jamais vu l'aurore boréale.
Falta meia hora para a aurora.
Il reste une demi-heure avant l'aube.
Os galos da manhã anunciam a aurora.
Le coq annonce l'aube.
Lembra-te de que é sempre mais escuro antes da aurora.
Courage! L'aube vient après la nuit.
Nos prados de doces, fragrâncias Da aurora
Dans les douces prairies odorantes
Logo que nascer a aurora enquanto a claridade das fogueiras de Octavian ainda iluminar o céu atacaremos.
Au point du jour... quand la lueur d'Octave éclairera le ciel... nous attaquerons.
Pede isso à Aurora.
Ça, tu t'adresses à l'Aube.
Tem dó de mim, bela Aurora!
Aube claire, pitié pour moi!
Obrigada, clara Aurora!
Grand merci, Aube claire!
E surgiu uma aurora para os que jaziam na região da morte.
Et sur eux, assis à l'ombre de la mort, la lumière s'est levée.
E amanhã na aurora, partiremos para as aldeias... E recolheremos todos seu homens.
Demain, on fera le tour des villages pour rassembler vos hommes.
Um cenário para o seu "Túmulo de Lorenzo"... com as figuras do Crepúsculo e da Aurora.
Le décor pour le tombeau de Laurent de Médicis, avec ses représentations du Crépuscule, et de l'Aurore.
Soltamos-te, ao romper da aurora.
Te faudra attendre le petit jour maintenant.
Devo aguardar até à aurora do planeta sobre o alvo principal, para que o senhor cumpra a nossa missão.
J'ai pour ordre d'attendre l'aube sur la cible principale et de voir si vous remplissez votre mission.
- Julgava que tinha até à aurora, Spock.
- Je croyais avoir jusqu'à l'aube.
Em zonas de aurora visível, consegue transmissões na frequência E.
Dans les zones arctiques, il y a des ondes irrégulières.
Eu tenho lutado com Henrique sobre quem vem a seguir, a quem pertence a aurora... e qual filho ficará com o pôr-do-sol e nós nunca viveremos para saber.
Je me suis querellée avec Henri sur son successeur, de qui... serait-ce l'aube ou le crépuscule, et nous ne vivrons pas pour le voir.
Como, quando ela era bonita como a aurora do dia, houve um feiticeiro com poderes terríveis, que se deixou perder de amores por ela.
Quand elle était belle comme le petit matin, il y avait un sorcier avec de terribles pouvoirs qui était tombé amoureux d'elle.
É, de facto, a nave roubada, a Aurora.
C'est bien l'Aurora, le croiseur volé.
Aurora, fala da USS Enterprise, comandada pelo Capitão James T. Kirk.
Aurora, ici l'U.S.S. Enterprise, commandé par le capitaine Kirk.
Aurora, fala da Enterprise.
Aurora, ici l'Enterprise.
Aurora, reduzam a potência.
Aurora, coupez vos moteurs.
A Princesa Aurora?
La Princesse Aurore!
- Ao raiar da aurora.
La situation était tout autre, comtesse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]