English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Baggins

Baggins translate French

107 parallel translation
Bilbo Baguins?
Bilbo Baggins?
O Sr. Baguins será o 14.
M. Baggins sera le quatorzième.
Sou o Sr. Bilbo Baguins.
Je suis M. Bilbo Baggins.
Maldito Baguins!
Maudit soit Baggins!
O achará! O Baguins.
On trouvera le Baggins!
Baguins!
Baggins!
Envio o Sr. Baguins com vocês. Isso deve ser suficiente.
Je vous fais accompagner par M. Baggins, cela devrait suffire.
- O Sr. Baguins?
- M. Baggins?
É hora de nosso estimado Sr. Baguins fazer o serviço para o qual foi incluído na nossa campanha.
Le temps est venu pour l'honorable M. Baggins, d'accomplir le service... pour lequel il a été inclus dans notre Compagnie.
Agora, já está dentro, por fim, Bilbo Baguins.
A présent, tu n'y coupes plus, Bilbo Baggins.
Sente o calor do verme, Sr. Baguins?
Tu éprouves une sensation de chaleur, Bilbo Baggins?
Sim, aqui é onde luta sua verdadeira batalha, Sr. Bilbo Baguins.
Oui, c'est ici que tu mènes... le vrai combat, M. Bilbo Baggins.
Sr. Bilbo Baguins, suficiente, é suficiente.
M. Baggins, cette fois, la coupe est pleine.
És uma grande pessoa, Sr. Baguins. apreciu-te muito mas em última instância, é só um indivíduo num mundo enorme.
Tu es une personne admirable, Bilbo Baggins, et je t'aime bien... mais tu es une toute petite personne au sein du vaste monde.
Oh, Bilbo Baguins, se de fato compreendes-te esse anel então compreenderás que esta história não terminou é só o começo...
Ah, Bilbo Baggins, si tu connaissais le pouvoir de cet anneau... comme certains membres de ta famille le connaîtront un jour... tu saurais que cette histoire n'est pas terminée. Elle ne fait que commencer...
Foi Bilbo Baggins, o Hobblt... que trouxe o Anel de volta a Shire, sua terra natal.
Bilbon Sacquet, le Hobbit, rapporta l'Anneau au Comté, son pays d'origine.
O que foi isso, Bilbo Baggins?
Un problème, Bilbon Sacquet?
Tu fugiste, Bilbo Baggins.
Tu t'es enfui, Bilbon Sacquet.
foi encontrado pela criatura menos indicada que podia imaginar, por um Hobbit, Bilbo Baggins, do Shire.
Il fut récupéré par la plus improbable des créatures. Qu'est-ce? Un Hobbit.
Um feiticeiro nunca se atrasa, Frodo Baggins.
Un magicien n'est jamais en retard, Frodon Sacquet.
Está bem, guarde lá os seus segredos, mas antes de aparecer, nós, Baggins, éramos muito bem vistos, não nos aventurávamos nem causávamos surpresas.
- Ah bon? Gardez donc vos secrets. Avant votre venue, nous étions bien considérés.
Bilbo Baggins...
Bilbon Sacquet.
- Claro, ele é um Baggins, não um obtuso Bracegirdle de Hardbottle.
Évidemment, c'est un Sacquet. Pas un de ces crétins de Sanglebuc.
Queridos Baggins e Boffins,
Mes chers Sacquet et Bophin,
Bilbo Baggins, não me confundas com alguém que usa truques fáceis.
Bilbon Sacquet! Ne me prenez pas pour un magicien de pacotille.
Baggins?
Sacquet...
Baggins!
Sacquet!
Entretanto, deixa cá o apelido Baggins, fora do Shire ele é perigoso.
Abandonnez le nom de Sacquet derrière vous. Ce nom n'est pas sûr hors de la Comté.
Merry, é o Frodo Baggins!
Frodon! Merry, c'est Frodon Sacquet!
Bem-vindo a Rivendell, Frodo Baggins.
Bienvenue à Fondcombe, Frodon Sacquet.
um conto Hobbit por Bilbo Baggins. "
"récit d'un Hobbit par Bilbon Sacquet."
Eu ajudo-te a carregar esse fardo, Frodo Baggins, enquanto te couber carregá-lo.
Je vous aiderai dans cette tâche, Frodon Sacquet, tant qu'elle sera la vôtre.
É cheio de surpresas, Patrão Baggins.
Vous êtes surprenant, M. Sacquet.
Adeus, Frodo Baggins.
Adieu, Frodon Sacquet.
O meu nome é Frodo Baggins e o dele, Samwise Gamgee.
Je suis Frodon Sacquet, et lui, Sam Gamegie.
Acho que por fim nos compre - endemos, Frodo Baggins.
Je crois qu'on a fini par se comprendre, Frodon Sacquet.
A ti, Frodo Baggins, dou-te a luz de Earendil, a nossa bem-amada estrela.
A vous, Frodon Sacquet, je donne la lumière d'Eärendil, notre étoile bien-aimée.
A Ida e Depois a Volta Um conto Hobbit por Bilbo Baggins
Aller et retour... Récit d'un Hobbit par Bilbon Sacquet
um conto Hobbit por Bilbo Baggins.
" récit d'un Hobbit par Bilbon Sacquet.
E "O Senhor dos Anéis", por Frodo Baggins.
"Et Le Seigneur des Anneaux, par Frodon Sacquet."
Bilbo Baggins não viajaria mais, depois duma última jornada.
Il n'y aura plus de voyages pour lui. Sauf un.
Vai ficar afastado durante algum tempo, por isso arrume os seus Baggins.
Tu vas au froid pour longtemps. Alors, fais tes bagages.
Eu devia apoiar-me na sua vitrina e amamentar o Bilbo Baggins.
Excusez moi, je suis sensé allaiter Bilon Sacquet dans votre vitrine.
Talvez. Mas, por agora, deve amamentar o seu Baggins.
Peut être, mais pour l'instant, vous pouvez faire téter votre Sacquet!
Foi também o que pensou o Frodo Baggins, meu amigo.
C'est ce que pensait Frodon Sacquet mon pote.
Foi o que pensou o Frodo Baggins.
C'est ce que pensait Frodon Sacquet...
Julgas que não vi o Bilbo Baggins em primeira classe?
J'ai vu Bilbon Sacquet en première.
Bilbo Baggins!
Bilbon Sacquet!
O Baggins!
Sacquet!
Baggins?
Sacquet!
E ali mesmo o têm, é o Frodo Baggins.
Il est là-bas, Frodon Sacquet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]