Translate.vc / Portuguese → French / Bala
Bala translate French
8,851 parallel translation
O CSI diz que não tem resíduos de bala, portanto o tiro que o matou deve ter vindo de longe.
Les experts ont dit qu'il n'y avait pas de résidus de tir sur lui, donc le tir qui l'a tué devait venir d'une certaine distance.
Sim. A bala passou através do pescoço da vítima e alojou-se neste tronco.
La balle est passée à travers le coup de la victime et s'est logée dans ce rondin.
Encontrei o cartucho da bala aqui, 18 metros mais perto do que a CSI pensava.
C'est là que j'ai trouvé la douille. 20 mètres plus près d'Everett que ce que pensait les techniciens.
Trata-o ou enfio uma bala na tua cabeça.
Soigne-le, ou je t'en mets une en pleine tête.
Era a única bala no cartucho, e estou a tirar-te a arma.
C'était la seule balle dans le baril, et je reprends votre arme.
A bala atingiu de raspão.
La balle a effleuré mon épaule.
À tua primeira bala!
A ta première bastos.
À primeira bala do Manu!
A la première bastos de Manu!
É o aniversário do maçarico e a sua primeira bala.
L'anniversaire du nouveau et sa 1re bastos.
Quando fazemos gato sapato... Para conseguir coletes à prova de bala novos.
Alors qu'on peine à avoir des gilets pare-balle neufs.
Natalie, 23 anos, uma bala na nuca.
Natalia, 23 ans, une balle dans la nuque.
Foi um ferimento de bala.
C'était une blessure par balle.
Esquece a merda da bala!
On s'en fout!
Disparei naquela coisa voadora que estava consigo e tirei uma bala da sua perna.
J'ai tiré sur cette chose volante qui vous avait en joue, et j'ai aussi retiré une balle de votre jambe. Pas une des miennes.
Aquela bala abriu um buraco na sua perna.
Cette balle a fait un trou dans votre jambe.
Foi encontrado com uma bala na cabeça, a flutuar no rio Flint.
On l'a retrouvé mort une balle dans la tête, flottant sur la rivière Flint.
Põe-me uma bala na cabeça. Na minha cabeça, agora.
Mets-moi une balle dans la tête tout de suite.
O Nelson vigia-o, no Harlan Regional Medical, até extraírem a bala e podermos transportá-lo.
Nelson est dessus à l'hôpital d'Harlan en attendant qu'ils extraient la balle et qu'on puisse le déplacer.
A bala fragmentou-se, na sua clavícula.
La balle s'est brisée sur votre clavicule.
Se ele souber, enfia-lhe uma bala entre os olhos.
S'il sait, descend-le.
Se não souber... Enfia-lhe uma bala entre os olhos na mesma.
Et s'il ne sait pas... descend-le aussi.
Também achamos uma bala que é compatível com uma Beretta fabricada em 1980.
On a aussi trouvé une balle qui correspondait à un Beretta manufacturé en 1980. Votre Beretta.
A bala e a arma foram processados e colocados no sistema.
La balle et l'arme ont été traitées et inscrites dans le système.
Com o carro vendido, ficou preocupado com a bala no encosto poderia ser descoberta e combinaria finalmente com a sua Beretta.
Mais avec la voiture vendue, vous étiez inquiet que la balle dans l'appui-tête soit découverte et finisse par correspondre avec votre Beretta.
Ele vai dizer que encontrou o Julien, viu as feridas de bala, e acaba tudo.
Il dira qu'il a trouvé Julien, qu'il a vu les blessures de balle et voilà.
Medicação para aquela ferida de bala?
Médicament pour cette blessure par balle?
Parece que a bala ultrapassou.
Apparemment la balle a traversé.
Não me interessa quem tu és, de onde és, ou o que vendes, mas se não saíres daqui, ponho-te uma bala na cabeça.
Je me fiche de qui vous êtes, d'où vous venez ou de ce que vous vendez, mais si vous ne partez pas d'ici, - Je vous colle une balle dans la tête.
Ela apanhou uma bala destinada a ti.
Elle a pris une balle qui vous était destinée.
Mas se eu sinto por ter disparado aquela bala?
Mais suis-je désolé d'avoir fait feu?
Mais alguns centímetros e a bala tinha-a morto.
Quelques millimètres de plus, et la balle l'aurait tuée.
Esta bala acertou na artéria carótida. Estou contigo.
La balle a touché la carotide.
É preciso mais do que uma bala para me derrubar.
Il faut plus qu'une balle pour me stopper.
Ferimento de bala no peito.
Une balle dans la poitrine.
Só vamos colocar-te uma bala na cabeça.
Nous allons juste te mettre une balle dans la tête.
A bala falhou o coração dele.
La balle a manqué son coeur.
Pensas que é uma coincidência que a bala atingiu-te directamente nessa cicatriz?
Vous pensez que c'est une coïncidence si la balle vous a touché directement sur cette cicatrice?
Do tipo que possa tirar uma bala do meu peito sem notificar as autoridades.
Le genre qui peut retirer une balle de ma poitrine sans en informer les autorités.
A caçar colaboradores. Trocámos tiros. Levei com uma bala perdida.
On était en patrouille... chassant des collaborateurs.
Um pedaço da tua camisa ficou presa na ferida quando a bala atravessou.
Un morceau de votre maillot s'est bloqué dans votre blessure quand la balle a traversé.
A bala atravessou-lhe o rim.
La balle est passée à travers votre rein.
A bala ficou no corpo.
La balle est dans le corps
O Peterson encontrou o cadáver, retirou a bala, tudo o que precisa agora é obter uma intimação para entrega da arma, e... está tudo acabado.
Peterson a trouvé le corps, récupéré la balle, tout ce qu'il a à faire c'est trouvé le pistolet et tout est terminé.
A bala.
La balle.
A bala... o que vamos fazer acerca disso?
La balle... Qu'est-ce qu'on va faire à propos de ça?
Eu trato da bala.
Je me charge de la balle.
O Blatt tem a bala.
Blatt a la balle.
A bala que enfiaste na cabeça do Zeta.
La balle que tu as tiré dans la tête de Zeta.
- Como uma bala.
- Exact.
Cada bala conta!
Chaque balle compte!
A bala atravessou, eu suturei.
Oui, m'dame.