English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Beatrix

Beatrix translate French

130 parallel translation
Beatrix, sou um homem liberal, mas preferia que o Harry não tivesse estas demonstrações de afecto em público apesar de ires casar-te com ele.
J'ai beau avoir les idées larges... je réprouve que Harry se comporte ainsi en public. Même si vous devez l'épouser.
Miss Beatrix não me perdoaria se isso acontecesse, senhor.
Mlle Beatrix m'en ferait le reproche.
Dá-me a honra desta dança, Miss Beatrix?
M'accorderez-vous cette danse?
Dedique-se ao seu consultório, cultive o círculo em que você e a Beatrix se moverão.
Elargissez votre clientèle, cultivez vos relations.
Está aqui Miss Beatrix, senhor. Deixei-a esperar no seu consultório.
Mlle Beatrix est là, je l'ai installée dans votre cabinet.
Diz a Miss Beatrix que não me demoro.
Dites-lui que j'arrive.
Sir Charles, sei que é estranho dar com a Beatrix aqui, mas acredite...
Vous trouvez étrange que Beatrix soit ici...
Sir Charles, pedi à Beatrix que viesse cá à noite porque...
C'est moi qui ai prié Beatrix de venir...
Mas, Harry, se não quiseres que eu parta eu recusarei. - Beatrix?
Mais si vous le désirez, je refuse de partir.
Miss Beatrix deve estar quase a regressar, não é? Sim, sim, Poole.
Mlle Beatrix devrait bientôt rentrer, n'est-ce pas?
Miss Beatrix e o pai partem para Aix-les-Bains.
Mlle Beatrix et son père vont à Aix-les-Bains.
Já debati isto de mais com a Beatrix.
J'en ai assez d'en discuter avec Beatrix.
Sonhei que li ao meu bébé Beatrix Potter e Winnie the Pooh.
Je lirais Beatrix Potter et Winnie l'ourson.
As fantasias sobre Beatrix Potter e Winnie the Pooh.
Les rêves de Beatrix Potter et de Winnie l'ourson.
Coelhinhos Saltitões ", de Beatrix Potter.
"Les Lapins de Flopsaut, " de Beatix Potter. "
É que estarás no lugar onde descansa para sempre Beatrix Kiddo.
Car tu seras alors devant l'ultime demeure de Beatrix Kiddo.
- Beatrix Kiddo?
- Beatrix Kiddo.
Você deve ser a Beatrix.
Vous devez être Beatrix.
Mais ou menos como a Beatrix Kiddo e a Sra. Tommy Plympton.
Un peu comme Beatrix Kiddo et Mme Tommy Plympton.
Terias vestido o disfarce de Arlene Plympton. Mas nasceste Beatrix Kiddo.
Tu aurais pu porter le costume d'Arleen Plympton, mais tu es née Beatrix Kiddo.
E todas as manhãs, ao acordares, continuarias a ser Beatrix Kiddo.
Et chaque matin, tu te serais réveillée Beatrix Kiddo.
- Mais depressa, Saunders, se faz favor! - Não, Menina Beatrix. Não!
Je vous en prie, Saunders, plus vite!
- O mais depressa que puderes, meu velho.
- Miss Beatrix, allons! - Fouette, cocher, fouette!
Alguns dos seus quadros são bastante bonitos, Beatrix, mas não a vou iludir como faz o seu pai e chamá-los de obras de arte.
- Certains, je l'admets, sont plutôt jolis, c'est vrai. Mais je n'ai nullement l'intention, à l'instar de ton père, de te leurrer en te disant qu'il s'agit de grand art.
Beatrix, Bertram, horas de ir para a cama. - Ainda não terminei.
- Beatrix, Bertram, c'est l'heure d'aller au lit.
A Mamã não está linda, Beatrix? Irritada fica com uma cor tão rosada na face.
- Votre maman n'est-elle pas superbe, Beatrix, quand elle est en colère?
Quando crescer, Beatrix, e tiver que gerir um lar, planear festas, manter um calendário social e lidar com um homem que nunca foi apresentado a um relógio, a sua face também vai enrubescer.
Ses joues deviennent toutes roses, c'est si joli! - Quand tu seras grande et qu'il te faudra tenir maison, préparer des réceptions, tenir un agenda et supporter un mari qui n'a pas un iota de ponctualité, toi aussi, tu auras les joues rouges.
O Benjamin Bunny a descansar.
- Qu'as-tu dessiné aujourd'hui, Beatrix?
Esta sombra aqui está muito boa, Beatrix. Dêem as boas noites agora, crianças.
Et toutes ces nuances, c'est... c'est excellent, Beatrix.
- Boa noite, Beatrix.
- Bonsoir, mère.
- Boa noite, Pai.
- Bonne nuit, Beatrix.
- Boa noite, Beatrix.
- Bonsoir, père.
- Boa noite, Mãe.
- Bonne nuit, Beatrix
Realmente, Beatrix, que jovem vai alguma vez casar com uma rapariga com uma cara cheia de lama?
- Bertram... Voyons, Beatrix, quel jeune homme voudra épouser une jeune fille avec un visage plein de boue?
Assim pelo menos irá parecer Verão, mesmo que ainda não se o sinta. Sim, senhora. Beatrix.
Ça donnera un air d'été, au moins, même si ça ne sent pas l'été.
A Jane diz que não sai e já tentou tudo.
- Oh, Beatrix, d'où vient cette tache exactement?
Está a esconder-se de alguma coisa?
Miss Beatrix...
Adoraria pintar todas as vistas deste vale, mas não sou muito boa em paisagens. Espere muito e não vai cá estar para pintar, Menina Beatrix.
- J'aimerais pouvoir peindre tous les paysages de cette vallée, mais je ne suis pas très douée pour peindre les paysages.
Talvez não, Menina Beatrix.
- Nous nous reverrons bientôt?
Vou para Manchester para a semana.
- Peut-être pas, Miss Beatrix.
Desde que se tenha a sorte na vida de se ter uma boa amiga. Estou tão contente que o Norman a tenha encontrado, Beatrix.
Connaître les joies de l'amitié dans la vie, voilà qui suffit.
Estava a sentir falta de algo que ainda nem conhecia.
Quel bonheur que Norman vous ait trouvée, Beatrix!
Beatrix, onde tem estado? Já passa das quatro horas.
- Beatrix, où étais-tu passée?
O que desenhou hoje, Beatrix?
- Vous êtes impossible, Rupert, nous serons en retard.
Quero que a Beatrix conte uma história.
- Les enfants, une seule histoire et ensuite, au lit. - Je veux que ce soit Beatrix qui la raconte.
Beatrix, com certeza.
- Bien sûr.
Meu Deus, o chá!
Beatrix pour vous, Millie.
Não a entendo, Beatrix.
J'ai de la difficulté à te suivre, Beatrix.
Menina Beatrix.
- Ah!
Tem algumas histórias de animais para mim hoje?
- Pas mal, Miss Beatrix!
- Tenho aqui algo, Beatrix.
- J'ai quelque chose à te montrer, Beatrix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]