English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Bonne

Bonne translate French

96,777 parallel translation
Gosto de ajudar os pobres coitados de qualquer forma que possa, orientá-los na direcção certa.
J'aime aider les pauvres anges comme je peux, leur montrer la bonne direction.
Se a pessoa indicada aparecer, falamos melhor na altura.
Si on croise la bonne personne, on en reparlera.
Além disso, a música é agradável.
Et la musique est bonne.
Não gostei muito da canção que escolheste, mas achei que o teu desempenho foi bom.
Je ne suis pas fan du choix de la chanson, mais l'exécution était bonne.
É uma boa ideia.
Bonne idée.
Boa sorte, senhora.
Bonne chance, madame.
Boa sorte.
Bonne chance.
Se queremos melhorar este lugar, temos de falar como um grupo unido.
Si on veut en faire une bonne prison, il faut qu'on parle d'une seule voix.
Desfruta da tua refeição, filho.
Alors bonne dégustation, fils.
- Mas há uma razão muito...
- Mais il y a une très bonne...
Boa noite.
Oh, bonne nuit.
Boa sorte a separá-los.
Bonne chance pour les séparer.
- É uma óptima história...
C'est une très bonne histoire.
Bem, ambos parecem jovens e saudáveis o suficiente.
Vous semblez jeunes et en bonne santé.
São extremamente valiosos. E são vendidos a um preço elevado.
Ils sont de bonne souche.
Tenha um bom dia, chefe.
Bonne journée, chef.
Apenas para que saibas, aquela água estava muito fria, por isso se deste uma espreitadela, não é uma justa representação da...
Pour ta gouverne, l'eau était très froide, donc si tu as jeté un oeil, ce n'est pas une bonne image de...
Parece que afinal o Rip juntou mesmo uma boa equipa.
On dirait que Rip a rassemblé une bonne équipe.
São boas noticias, certo?
Bonne nouvelle, non?
Pois... esse é um bom argumento.
Oui, c'est une bonne chose.
Achas que isso é uma boa ideia?
T'es sûre que c'est une bonne idée?
É a coisa certa a fazer.
C'est la bonne chose à faire.
Sei que querem ajudar as pessoas, mas... esta não é a forma de o fazerem.
Je sais que vous voulez aider les gens, mais ce n'est pas la bonne façon de le faire.
É uma boa ideia.
C'est une bonne idée.
Boa conversa.
Bonne discution.
Isso é uma coisa boa.
C'est une bonne chose.
Talvez não seja boa ideia utilizar a visão calorífica numa sala com um reactor nuclear instável.
La vision thermique n'est peut-être pas une bonne idée dans une pièce avec un réacteur nucléaire instable.
- Boa resposta.
- Bonne réponse.
Para começar... meu Deus, ele imitou-te mesmo bem. E, depois, chegaste mesmo a tempo.
Premièrement, le garçon t'as-il fait bonne impression, et deuxièmement, tu es pile à l'heure.
Acho que ter uma irmã será bom para o Lex.
Je pense que c'est une bonne chose pour Lex d'avoir une sœur.
Está a fazer a coisa certa, embora ainda adore a mãe.
Elle fait la bonne chose, même si elle aime encore sa mère.
Essa é uma constatação... muito válida.
Très bonne remarque.
- Boa sorte. - Obrigado.
Bonne chance.
- Acho uma óptima ideia.
- C'est une bonne idée.
Há alguma coisa na qual não sejas bom?
Existe-t-il un domaine où tu n'es pas bonne?
Achas que é a coisa certa a fazer?
Tu penses que c'est la bonne chose à faire?
Se achas que é a coisa certa a fazer, então é.
Si tu pense que c'est la bonne chose à faire, fais-le.
Pensei que estava a fazer o correcto.
Je pensais que je faisais la bonne chose.
Para termos a certeza que a história está correcta.
Pour être sûr que tu aies la bonne version.
- Tive uma simpática conversa com a tua mãe.
J'ai eu une bonne discussion avec ta mère.
Bem, não tenho provas concretas, então, considerarei a... ajuda deles na recuperação do "Van Gogh" como um sinal de bom comportamento.
Je n'ai pas de preuves, du coup je vais prendre leur aide pour retrouver le Van Gogh comme un signe de bonne conduite.
És a melhor, Sawyer.
Vous êtes une bonne personne, Sawyer.
Bem... há uma coisa boa no facto de não ter que trabalhar na "CatCo". - O quê?
Il y a au moins une bonne chose à ne plus avoir d'emploi à CatCo.
Tenho a certeza que deve haver um bom motivo para ela não estar aqui.
Je suis sure qu'il y a une bonne raison pour qu'elle ne soit pas pas là.
Fazes com que parece tão fácil fazer o correcto... que nem sequer dá para pensar quão difícil é.
Tu le fais paraître tellement facile, de faire la bonne chose que tu ne devinerais même pas que c'est difficile.
À quinta é de vez!
La cinquième c'est la bonne.
Boa noite.
Bonne nuit.
Está bom.
bonne...
- Boa noite.
Bonne nuit.
Não sei. Fica aqui.
Bonne question.
- É melhor teres um bom motivo. - Tenho.
- Tu as une bonne excuse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]