Translate.vc / Portuguese → French / Bons
Bons translate French
22,577 parallel translation
Chip? Bons olhos te vejam.
Content de te voir.
Não veem que somos selvagens? Bons para escolas, jantares e papinha de bebê.
En fait, on est des sauvages, juste bons pour la nourriture de cantine.
Sr. Sapatos Bons.
M. Belles Chaussures.
Porque nós somos muito bons a fazer coisas desaparecerem.
Parce qu'on excelle quand il s'agit que les choses... disparaissent.
Sei que assados no forno não ficam tão bons como no grelhador, mas sempre os deixaste deliciosos.
C'est moins bon au four qu'au barbecue, mais ce serait quand même un délice.
Carregas o fardo de uma longa linhagem de homens fracos e sem valor.
Tu portes le fardeau d'une longue lignée de faibles et de bons à rien.
Tens decerto boas recordações?
Vous devez avoir de bons souvenirs?
Nós não somos bons um para o outro.
On est pas bons l'un pour l'autre.
São tão vigaristas como ela.
Ils sont juste d'aussi bons acteurs qu'elle.
É tipo a lei das médias, temos que ter um pouco de sorte algum dia.
Genre, comme la loi des probabilités, on va devenir des bons à force.
- para aconselhá-lo.
- pour les bons conseils.
- Podemos ir?
- On est bons?
Nunca disse que era boa pessoa, mas é possível receber conselhos de uma má pessoa.
Je n'ai jamais dis être un homme bon, mais il est possible de recevoir de bons conseils d'une mauvaise personne.
O salário é bom, e o trabalho exige respeito.
Il y a des bons côtés, et le travail demande du respect.
Preciso de bons conselhos de uma má pessoa.
Oui. J'ai besoin de bons conseils de la part d'une mauvaise personne.
És polícia, por amor de Deus. " E dos bons ainda por cima.
"Vous êtes un flic, pour l'amour de Dieu, un excellent".
Se eles forem tão bons como penso que são, ninguém vai conseguir pará-los.
Mais s'ils sont aussi doués que je le pense, personne ne les arrêtera.
Vocês são bons.
Vous êtes doués.
Não há boas opções nisto.
Il n'y a pas de bons choix.
Agora não há boas opções.
Maintenant il n'y en a pas de bons.
Eu disse-lhes uma e outra vez, que as tampas que estão a enviar não me pareciam ser boas.
Je leur ai dis et répété, les bouchons qu'ils m'envoient ne sont pas bons.
São a sério, são bons.
Ils sont réels. Ils sont bons.
É cancro cerebral. Mas é dos cancros cerebrais bons.
C'est un cancer du cerveau, mais c'est le bon type de cancer du cerveau.
Somos tão bons amigos.
Nous sommes de bons amis, je...
Vamos estar com bons modos?
Civilité?
Acho que não devemos gostar das pessoas por aquilo em que são boas, acho que isso é algo que inventamos para nos torturar.
Je ne crois pas qu'on doit aimer les gens pour ce à quoi ils sont bons. Ca doit être quelque chose que l'on fait pour se torturer.
E desde que vocês vivem juntos, Suponho por causa dos bons modos Devo-lhe chamar de Sra. Compeyson.
Comme vous vivez ensemble, je suppose que pour les bonnes manières je devrais vous appeler Mme Compeyson.
Eu e Jesus não somos exatamente bons companheiros.
Jésus et moi, on n'est pas camarades.
- Os álibis delas conferem.
- Leurs alibis sont bons.
Eu e o Boyle vamos confirmar, mas isto não tem bons olhos.
Boyle et moi confirmeront ça, mais ça sent pas bon
- Tornámo-nos muito bons nisso.
Nous avons obtenu assez bon à cela.
Mas depois de algumas mentiras inofensivas, estava ao telefone com o homem.
Mais après quelques bons mensonges. J'étais au téléphone avec le mec en personne.
Eu e a Lisa vamos fazer esta aplicação com bons programadores que eu conheço.
Lisa et moi allons réaliser cette appli avec des bons programmeurs que je connais.
Ele é um dos tipos bons.
Il est l'un des bons.
Não como às horas adequadas, que seriam mais saudáveis. - Certo.
Je mange pas aux moments de la journée qui seraient bons pour ma santé.
Os viciados são bons a mentir, Agente Rossi.
Addicts sont bonnes à mentir, Agent Rossi.
São ferramentas de boa qualidade.
C'est de bons outils.
Sejam gentis, mas ferozes.
Soyez bons, mais féroces.
Ela agarrou um dos bons.
Elle a eu le bon mec.
Apenas a serem bons médicos?
Juste être de bons docteurs? Ouais.
Pelo menos os cogumelos estão bem.
Au moins les champignons sont toujours bons.
Obrigada, os meninos adoraram.
Les garçons se sont éclatés. Ce sont de bons garçons... à part le vôtre. Merci.
São bons meninos, menos o seu filho. Penso que ele precisa de mais açúcar.
Je pense qu'il a besoin de plus de sucre.
Gostava sempre dos que mudavam de aparência, que pareciam bons e queridos, mas eram repletos de uma escuridão inimaginável.
J'avais un faible pour les métamorphes qui semblaient bons et gentils, mais qui étaient habités par les pires ténèbres.
Nos bons e, definitivamente, nos maus momentos.
Pour le meilleur et certainement pour le pire.
Quem deu os soldados ao Solomon deu-lhe dos bons.
Les soldats de Solomon sont doués.
São ambos bons sinais.
Ce sont de bons signes.
Os miúdos dele... são bons rapazes, são miúdos fortes.
Ses garçons, Ils sont forts.
E dizes aos teus rapazes para serem bons, certo?
- C'est faux? - Tu dis à tes élèves d'être bon, non?
Se os dados estão lá, devem estar bons.
Si les informations sont dessus, elles sont intactes.
Eu trato disso.
Je sais trouver les bons mots.